Крутость - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
имя существительное | |||
escarpment | крутость, откос, эскарп, крутой откос |
неординарность, крутизна, жесткость, обрывистость, резкость, суровость, отвесность, строгость, решительность
Я, может быть, несколько преувеличил свою крутость в те времена. |
I may have exaggerated the size... kahuna I was. |
Струшу - прощай крутость, поэтому я должен был забросать чей-то дом яйцами. |
Chickening out meant social suicide, so I had no choice but to egg some random house... |
I just exude cool. |
|
Крутость в том, что столько всего в этой середине, живущего всё по тем же законам физики, что мы можем видеть их в действии практически всё время вокруг нас. |
Now, the cool thing about this is that there are so many things in this middle bit, all following the same physical laws, that we can see those laws at work almost all the time around us. |
Это на Японском значит, что ты хочешь вернуть свою крутость назад? |
Is that Japanese for getting your groove back? |
Это как билет бизнесс-класса в крутость с дополнительным уважением после взлета. |
That's like a business-class ticket to cool with complimentary mojo after takeoff. |
Разница между нами в том, что у меня все еще есть моя крутость. |
The difference between me and them is that I've still got my swagger. |
Мы несем ответственность за все те призы, которые мы выиграли для школы, за всю крутость и прочее. |
We're, like, totally responsible for, like, all the caring, and all the trophies, and all the coolness and stuff. |
Совмещая крутость к семейным с общими христианскими убеждениями, свекровь приютила дезертира - и даже без совета с молодыми. |
Her mother-in-law considered it her duty to give refuge to the deserter without even consulting the 'young couple': she combined sternness towards her family with general Christian principles. |
Подготовить ходатайства по отводу к вечеру четверга, и не тушеваться, когда судья Эдельштейн попытается задушить мою крутость. |
Prepare motions to dismiss by end of day Thursday, and don't puss out when Judge Edelstein tries to stifle my brilliance. |
Не пойми меня неправильно, но ни один с намеком на крутость не ступит ногой на... Боже мой! |
Okay, uh, don't take this the wrong way, but no one with a hint of cool would ever set foot on... oh, my God! |
Субкультура, которая охватывает простоту и романтику прошлого и соединяет все это с надеждами, перспективами и супер-мега-крутостью футуристических разработок. |
(Castle) It's a subculture that embraces the simplicity and romance of the past at the same time, couples it with the hope and promise and sheer super-coolness of futuristic design. |
- держать вашу крутость - keep your coolness
- внутренняя крутость бруствера - parade slope