Праотцам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Встреченные двое стражей были отправлены нами к своим праотцам на отмели потерянного моря Корус; стража у обоих ворот бесшумно отправилась за ними вслед. |
The two sentries we met were dispatched to their fathers upon the banks of the lost sea of Korus, and the guards at both gates followed them in silence. |
А их праотцам был дан шанс подготовиться, когда их хватали и привозили с Черного Континента и предлагали освоиться на этих берегах? |
Were their forefathers given a chance to prepare when they were plucked from the Dark Continent and introduced to these shores? |
Сейчас мы тебя отправим к твоим сомалийским праотцам. |
We shall bring you back to your Somali ancestors. |
Он надеется от всей души, что славный старикашка еще не отправился к праотцам. |
Hoped to goodness the jolly old beggar had not gone off the hooks meantime. |
Anybody that moves, I'll blast her into kingdom come. |
|
Один кубок эля может призвать дух того, кто уже отправился к праотцам. |
One cup of this can summon the spirit of anyone who's passed to the underworld. |
А потом отправился к праотцам фаянсовым экспрессом. |
Hitched a ride on the porcelain express. |
Я начинил туннели таким количеством взрывчатки, что хватит, чтобы нас обоих отправить к праотцам. |
I rigged those tunnels with enough explosives to blow us both to kingdom come. |
In precisely one minute, the spike will go up your nethers. |
|
Еще несколько часов, и Фрон де Беф отправится к праотцам. Мощного соратника лишился в его лице принц Джон. |
Yet a few hours, and Front-de-Boeuf is with his fathers-a powerful limb lopped off Prince John's enterprise. |
Well, I think the Murphy Mobile has done bit the dust. |
|
Да, каким-то непонятным мне образом присутствие мистера Ли должно быть выгодно вам и тому, чьё имя я не должен упоминать. Возможно, мистер Ву при этом отойдёт к праотцам. |
Yes, and in ways I don't understand... it must benefit you and the man whose name I must never say... to have Mr Lee in camp... and perhaps Mr Wu out of it... maybe among the spirits of his ancestors. |
Итак... пока Мурта продвигался пешком, втыкая фитили в порох, я отправил трех чертовых слабаков к праотцам. |
So... so while Murtagh was footering about, setting the fuses on the gunpowder, I sent three of the bloody Jessies to meet the almighty. |
He would be pleased to know that my nonuncle had joined his ancestors. |
|
Возможно, они отправят друг друга к праотцам и мы все сможем отправиться домой. |
Maybe they'll blow each other to kingdom come. We can all go home. |
Так значит, сударь, ты платишь десять процентов за ссуду, которую обязался вернуть, заложив мою землю, когда я отойду к праотцам, э? |
So, sir, you've been paying ten per cent for money which you've promised to pay off by mortgaging my land when I'm dead and gone, eh? |
Одно движение, и он отправится к праотцам. |
He makes a crooked move, he'll never pitch another forkful of manure. |
Местный шериф отправился к праотцам, а кое-кто из вас... решил перейти в категорию единственных детей в семье. |
The local sheriff bit the dust, and several of you... decided to turn yourselves into only children. |