Разгласила - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
К примеру, мы будем вынуждены разгласить личную информацию клиента для выполнения судебных предписаний или официальных запросов, а также в случае защиты наших прав и собственности. |
For example, we will have to disclose personal information to comply with court orders or official inquiries, as well as in the case of the protection of our rights and property. |
Мы можем разгласить персональные данные только на основании постановления суда. |
We can only release personal data pursuant to a valid court order. |
Мистер Риз, похоже что бывшие работодатели мисс Шоу увидели в Черном Базаре взаимовыгодные финансовые перспективы и не хотят, чтобы этот факт разгласили. |
Mr. Reese, it seems that the ISA took a mutually beneficial financial interest in the Black Market Bazaar, which they could ill afford to have come out. |
Правдоруб разгласил информацию, которая оправдывает эво и обвиняет Ринатас. |
Hero Truther has released information that vindicates Evos and implicates Renautas. |
Она собиралась разгласить эту информацию, которая разрушила бы его брак. |
She's gonna spill the beans and cost him his marriage. |
Который не позволит разгласить содержание моего письма из-за угрозы уголовного преследования. |
Preventing them from revealing the contents of my letter under threat of prosecution. |
Полиция Нью-Йорка в курсе, что ты разгласил конфиденциальную информацию букмекерам, которым ты должен. |
NYPD knows you've been feeding sensitive proprietary information to the bookmakers that you're into. |
Они заставили меня разгласить конфиденциальную информацию об отце Говарда. |
They made me reveal confidential information about Howard's father. |
Но скажите, вы собираетесь разгласить эту информацию? |
But tell me, do you intend to make this information public? |
Если бы они хотели разгласить это, они бы не приносили себя в жертву на протяжении многих веков! |
If edward's ancestors are right, they've been sacrificing themselves to prote it for centuries. |
Скорее всего,его соратники солгали ему,чтобы он не мог разгласить истинное местоположение даже под пытками. |
More likely, his cohorts lied to him so he couldn't divulge the true location even under torture. |
Клиент может согласиться разгласить ее. |
The client can waive that privilege. |
Я уверена, что он стал воображать всякую чепуху, которую она могла о нем разгласить. |
I'm sure he began to imagine all sorts of nonsense she might divulge about him. |
Например, Мариус не разгласит никаких военных и политических тайн. |
Marius, for example, would not divulge any military or political secrets. |
В 20:00 Оливер Питерс разгласит информацию, дискредитирующую меня и моих людей. |
'Cause at 8:00, Oliver Peters was going to divulge information very damaging to... to me, to me and my people. |
Но не все его нарушили и разгласили конфиденциальную информацию. |
Not everyone broke that agreement and distributed confidential information. |
Это именно тот тип информации, которую он мог бы разгласить, но пока он предпочел не говорить ничего . |
This is precisely the kind of thing I hoped he would divulge, and yet, he chose to say nothing. |
The Supreme Court blew that ruling. |
|
Только с его последним вздохом разгласится истинное имя Благословенного Пожирателя. |
Only with its last breath will it divulge the true name of the Blessed Devourer. |
Идея была в том, чтобы взять людей, у которых, мы знали, есть секрет, и посмотреть, сможем ли мы заставить их разгласить его под действием наркотика. |
The idea was to take men we knew had a secret and see if we could get them to divulge it under the influence of the drugs. |
Всю свою власть во время восстановления Империи, чье вторичное падение, впрочем, легко было предвидеть, Вильфор употребил на сокрытие тайны, которую чуть было не разгласил Дантес. |
All Villefort's influence barely enabled him to stifle the secret Dantes had so nearly divulged. |
И после того, как мы разгласим о ста миллионах, что вы держите на офшорном счёте, у вас останется лишь ветер в карманах... а нам придётся о них разгласить. |
And after we disclose the 100 million that you have sitting offshore, you actually will be broke- and we got to disclose. |
Какую именно конфиденциальную информацию думаешь, я собираюсь разгласить? |
Exactly what confidential information do you think I'm going to disclose? |