Синеву - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Осоловелые глаза сохранили свою чудесную синеву, и не совсем еще исчезли благородные линии тонко вырезанных ноздрей и стройной шеи... |
The sodden eyes had kept something of the loveliness of their blue, the noble curves had not yet completely passed away from chiselled nostrils and from plastic throat. |
Постепенно сквозь туманную синеву в его глазах вспыхнули коварные искорки. |
Slowly a whimsical twinkle began to glint up through the cloudy blue of his eyes. |
Небо сменило бледное золото и бледную зелень на жаркую синеву звездной ночи. |
The sky was changing from the pale golds and greens of evening to the burning blue of a strong summer night, a night of strong stars. |
Полетишь в дикую синеву? |
So you can fly off into the wild blue yonder? |
Like, you look into his eyes and it's miles of blue. |
|
Ты изменил синеву. |
You changed the blue. |
Понимаете, -прохрипел цирюльник, у которого бледность перешла в синеву, -они- делают пакости лишь бы напакостить! |
You see! shrieked the hair-dresser, who from white had turned blue, that fellow returns and does mischief for the pure pleasure of it. |
Позже Торн сказал, что он почти не смотрел на синеву, считая это несомненным фактом. |
Thorne later said that he had hardly looked at the blue, considering it a certainty. |
С помощью своей сестры Рэйджу он бежит и бежит из королевства после того, как оно входит в Восточную синеву, и его отец разрешает это. . |
With help from his sister Reiju, he escapes and flees the kingdom after it enters the East Blue and his father permits it. . |
Ах, как пристально вглядывались они в бескрайнюю синеву, выискивая в ней то, что должно было принести им погибель! |
Ah! how they still strove through that infinite blueness to seek out the thing that might destroy them! |
Они воспринимаются относительно друг друга, поэтому будут перенимать на себя синеву. |
So, they exist in relationship to all the other colours, and they take on a blueness. |
Над правым углом шиферной крыши парит зеленая башня собора, высоко уходящая в блеклую, мягкую синеву вечера. |
At the right-hand corner the green cathedral spire ascends into the pale blue sky of the evening. |
Ручьи в этих местах кристально чисты - они отражают сапфировую синеву неба. |
The streams of this region are of crystal purity-their waters tinted only by the reflection of sapphire skies. |
Симптомы могут включать внезапное начало боли, тепло, покраснение, синеву и отек в руке. |
Symptoms may include sudden onset of pain, warmth, redness, blueness and swelling in the arm. |
Он впивался взглядом в облака, в синеву неба, в зелень долины, как будто все это он вдыхал вместе с воздухом. |
And, as he drank in the air, he gazed with all his eyes at the clouds and sky and valley, as if he were drinking in that, too, along with the air. |
Синеву льда ледника иногда ошибочно приписывают рассеянию Рэлея из-за пузырьков во льду. |
The blue of glacier ice is sometimes misattributed to Rayleigh scattering due to bubbles in the ice. |
Лицо у нее так похудело, что глаза казались огромными, под ними лежали темные тени, а бледность щек еще больше подчеркивала глубокую синеву глаз. |
Her face was so thin that it made her eyes seem very large; there were heavy lines under them, and the pallor of her cheeks made their colour more profound. |
Ну, как ты неоднократно отмечала, этот цвет подчеркивает синеву моих глаз. |
well,according to you on numerous occasions, this color brings out the blue in my eyes. |
Антипова жила на углу Купеческой и Новосвалочного переулка, против темного, впадавшего в синеву дома с фигурами, теперь впервые увиденного доктором. |
Antipova lived at the corner of Kupecheskaya and Novosvalochny Lane, opposite the dark, verging on blue, house with figures, which the doctor now saw for the first time. |
Потом зрачки расширились, навсегда изгнав из этих глаз синеву. |
Then the pupils dilated, drove all the blue from his eyes forever. |
Through blue shadows and purple woods... |
|
Симптомы могут включать внезапное начало боли, тепло, покраснение, синеву и отек в руке. |
The country was not prepared to surrender its economic viability. |
И, через синеву и черноту, несется вихрями ветер, сквозь воздух и затем, сияющие, горящие, пробиваются звезды! |
And blowing through the blueness and the blackness, the wind swirling through the air and then, shining, burning, bursting through... the stars! |