Сыпала - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Down below the laundress continued to stir her vermicelli soup without saying a word. |
|
Разыскивая засунутую куда-то ленту или усердно начищая броши и пряжки, она так и сыпала своими mon dieu и parbleu. |
Her mon dieus and par bleus could be heard continuously as she hunted for some article of dress or polished an ornament, buckle, or pin. |
Она доставала из мешков бобы и горох и сыпала их в котел для супа. |
She was scooping out beans and peas from sacks and measuring them into a soup kettle. |
Герхардта приводили в восторг ее вопросы и загадки, которыми она сыпала без счета. |
Gerhardt was fascinated by the questions she asked, the puzzles she pronounced. |
Советник президента США по национальной безопасности сыпала ругательствами на взлётной полосе: ковровой дорожки нет, кажется, она осталась в самолёте вместе со всеми СМИ и остальными. |
The National Security Advisor was actually spewing expletives on the tarmac - no red carpet, kind of left out the bottom of the plane along with all the media and everybody else. |
Она не сыпала яд в мою чашку. |
She didn't put poison in my cup. |
Фоксглов сыпала проклятиями из-за задержки, потому что бежавшие пираты могли предупредить охрану на кораблях. |
Foxglove swore at the delay, for the Raiders that had fled would warn the ship guards. |
Думаю, ты всю неделю сыпала намеками, Тея, и мама все еще не собирается покупать тебе машину на день рождения. |
I think that you've been dropping hints all week, Thea, and mom still isn't buying you a car for your birthday. |
Мать сыпала муку в чашку, когда Роза Сарона поднялась по доскам в вагон. |
Ma was pouring flour into a bowl when Rose of Sharon climbed the cat-walk. |
The skin fell off his bones and crumpled on the floor. |
|
С его лица сыпалась мука. |
Powder kept falling off his face. |
В любом случае, соль не прилипала к ним, она сыпалась везде. |
Anyway, the salt doesn't stick to them, it falls everywhere. |
It was beginning to shake slightly, and rust was beginning to flake off the hinges. |
|
На первом этаже не было ни ковров, ни мебели, со стен сыпалась штукатурка, и зелеными пятнами проступала сырость. |
There were no carpets and no signs of any furniture above the ground floor, while the plaster was peeling off the walls, and the damp was breaking through in green, unhealthy blotches. |
The hoar-frost was falling, and they turned back to Yonville. |
|
Стоял треск... Сыпалась пыль. |
There was a sound of cracking wood. Clouds of dust rose up. |
Снасти потрескивали под намерзшим льдом, а с неба сыпалась мокрая каша. |
The rigging crackled with ice, and sleet hissed into the sea around them. |
Тр-р-р... и сыпалась пыль. |
Wrr-ench. Down came another shower of dust. |
В неубранных полях рожь не держалась в перезревших колосьях, текла и сыпалась из них. |
In the unharvested fields, the rye, not holding to the overripe ears, flowed and spilled from them. |
Clouds of tiny insects buzzed, fluttered and died round the glass balls. |