Требуй - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Требуй уважения, уважения ко всем нам... -последние слова я едва мог разобрать, ибо к тому времени ки-санг совершенно забили его рот сластями. |
Command respect, respect for all of us- The last was barely audible, for by this time the ki-sang had stuffed his mouth to speechlessness. |
Решайся же - короны требуй, Ричард. |
Resolve thee, Richard; claim the English crown. |
Нет. Вернись и требуй того, чего заслуживаешь. |
No, walk in there and demand what you deserve. |
But don't expect that i will try flirting with you. |
|
В следующий раз, когда будешь брать взятку, требуй хорошие места. |
Well, next time you accept a bribe I'd hold out for courtside seats. |
Харчи там, самоварчик, чайку - требуй! |
Ask for enough to eat and a samovar and tea and all that. |
don't ask laurent to go faster than you do. |
|
Только не требуй того, что противно чести моей и християнской совести. |
Only do not ask of me anything opposed to my honour and my conscience as a Christian. |
Не требуйте, чтобы я описывал самое мучительное и убийственное собрание, самое тяжкое и печальное из человеческих пиршеств. |
Don't ask me to describe that most miserable of mortal meetings, that weariest and dreariest of human festivals! |
Берите меня таким, каков я есть, и не требуйте от меня большего. |
Take me as I am, and make the best of me. |
Откажитесь от восстановления и требуйте, чтобы любой отдых на эту тему начинался заново без каких-либо атрибуций из-за нераскрытого платного редактора. |
Refuse to undelete, and require that any recreation on the topic start afresh with no attribution owing the to the undisclosed paid editor. |
Fathers should petition the Chambers to pass a law against marriage. |
|
I have always felt that I did, in part. But you mustn't talk to me any more now. |
|
Если и когда кто-то добавляет спекуляцию или редакцию любого рода, то непременно требуйте источник для этого. |
If and when someone adds speculation or editorialization of any kind then by all means demand a source for that. |
требуйте контекста, в котором говорящий реагирует на что-то раздражающее или разочаровывающее. |
require a context where the speaker is responding to something exasperating or frustrating. |
К примеру, когда вы вернетесь делать, даже не знаю, вернетесь делать нити накала для ламп... вернетесь чинить рукоятку газа в мотоцикле... за доллар в день, требуйте норму профсоюза! |
For example, in awhile, when you go back to, I don't know, back to making light-bulb filaments... back to fixing bicycle handlebars... for a dollar a day, demand the union rate! |
Не требуйте гарантий. |
Don't ask for guarantees. |
Если я их у вас украл, то требуйте судом и не устраивайте в моем доме пандемониума! |
If I stole them from you, then take the matter to court, but don't cause pandemonium in my house. |
Пожалуйста, не требуйте accessdate, когда используется accessurl. |
Please don't require accessdate when accessurl is used. |
Не требуйте от индусского, египетского или романского зодчества, чтобы они изменили свой рисунок или улучшили свои изваяния. |
Do not ask of Hindoo, Egyptian, Romanesque masonry to reform their design, or to improve their statuary. |
б) Требуйте подтверждения номера телефона или эл. адреса при создании новых аккаунтов. |
b. Require phone or email verification on new accounts. |
We encourage you to be civil and polite - not require. |