Убережёт - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Может Святой Диаго убережет вас от встречи с ним он очень хитрый зверь. |
May San Diago want you not to stumble upon him, he is very cunning. |
Пока он ещё чего-то боится, страх убережёт его жизнь, даже если это означает лишь продвижение к неведомой катастрофе. |
As long as he still feared something, he had a foothold on living; even if it meant only moving forward to an unknown disaster. |
It will bring wholesomeness and protection to you on your journey. |
|
Создатель убережёт меня. И у меня отличный конь. |
The author of all things watches over me and I have a fine horse. |
Шарф частично закроет нижнюю часть лица и убережет его от возможности быть узнанным. |
A scarf would partially cover the bottom of his face, giving him more protection against recognition: this was new, after all, a collection in his own neighborhood. |
My master will defend me, protect me. |
|
Убережет тебя от случайного залёта. |
It keeps you from getting knocked up. |
Оказалось, что пирог в день не убережет тебя от визита к врачу. |
Turns out an apple pie a day does not keep the doctor away. |
Это убережёт тебя надолго от душевного расстройства. |
That would save you a lot of heartache in the long run. |
Это решение убережет нас от жестокой борьбы за власть с вампирами, и оно окончательное. |
This decision is to keep us from a violent turf war with the vampires, and it's final. |
Кто убережет нас от столкновения? |
Which would keep us from clashing? |
Смешайте кальций с влажными отрубями или картофельным пюре и подавайте на сковороде; это убережет остатки пищи от гниения на земле. |
Mix calcium with wet bran or mashed potatoes and serve on a pan; this will keep any leftover food from rotting on the ground. |
Гляди, эта татуировка убережет меня от беды. |
Look. This tattoo will protect me from harm. |
Гарантированно убережет от помешательства. |
Guaranteed to keep dementia at bay. |
Это отличное предложение, особенно если это убережет меня от новых бед. |
It's kind of a great deal, especially if it keeps me from stepping on any more landmines. |
Она убережет тебя от неприятностей. |
She'll keep you out of trouble. |
Это предотвратит галлюцинации, убережёт от депрессии, но не больше. |
It'll prevent hallucinations take the edge off the depression but that's all it'll do. |
Это, конечно, убережет его от головорезов. |
Oh, that'll keep him safe from the thugs. |
Well, it'll save your hip. |
|
Убережет ее от беды. |
Keep her from harm's way. |