Улечься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- улечься гл
- settle(поселиться)
- lie down(лечь)
- subside, calm down(утихнуть, успокоиться)
-
глагол | |||
lie down | лечь, прилечь, полежать, ложиться, улечься, полеживать | ||
settle down | успокоиться, поселиться, улечься, успокаиваться, устраиваться, угомониться | ||
die down | отгреметь, утихать, угасать, замирать, увядать, улечься |
- улечься гл
- прилечь · лечь · завалиться · залечь · возлечь
- расположиться · осесть · уместиться
- успокоиться · угомониться · утихомириться · остыть
- растянуться · раскинуться · развалиться
- утихнуть · стихнуть · уняться
- разлечься · распластаться
- ткнуться · притулиться
лечь, ложиться, прилечь, полежать
Улечься Лечь (спать или отдыхать).
Однако он все-таки подошел. Чтобы передать паяльник Купо, ему пришлось улечься ничком и вытянуться над дырой. |
However, he came and laid down on his stomach, his head over the opening, and he passed the irons to Coupeau. |
Я хотела просто улечься... и заснуть прямо на нём, потому что он был тёплый. |
I just wanted to lie down... and sleep on him because he was warm. |
За долгие годы практики ему не раз приходилось иметь дело с истеричками, и он знал, что с тех пор как Эйлин столкнулась с Беренис, гнев ее успел улечься. |
From his long years of professional experience with hysterical women, he knew that the force of her rage had spent itself in the hours since she had seen Berenice. |
И Крот тоже был рад улечься, повернувшись к стене, без промедления, и вскоре голова его оказалась на подушке в полном удовлетворении. |
The weary Mole also was glad to turn in without delay, and soon had his head on his pillow, in great joy and contentment. |
Я только хотел, сэр, показать ему место, где он может улечься и выспаться как следует, - говорит мистер Джордж, такой прямой и широкоплечий, что подивиться можно. |
My intention merely was, sir, observes Mr. George, amazingly broad and upright, to point out to him where he can lie down and get a thorough good dose of sleep. |
Теперь оставалось только найти укромное местечко, где бы можно было улечься, чувствуя себя если не в безопасности, то по крайней мере скрытой от чужих глаз. |
It remained now only to find a hollow where I could lie down, and feel at least hidden, if not secure. |
Прежде чем улечься, я долго с тревогой переходил от окна к окну и высматривал, нет ли где-нибудь этих чудовищ. |
Before I went to bed I had an interval of restlessness, and prowled from window to window, peering out for some sign of these monsters. |
ЛСД заставил ее улечься для воздействия. |
The LSD is making her prone to suggestion. |
Я хочу взять маленькие простынки размером с бургер, забраться внутрь булочки, улечься поудобнее, и умереть там. |
I want to get tiny fitted sheets for this burger, and just crawl into this bun, get all cozy, and die there. |
Особенно с таким, который не хочет улечься, чтобы послушать сказку на ночь. |
Especially one who doesn't want to settle down for a bedtime story. |
When everything was in place, they made Yossarian get back into bed and lie down. |
|
Чарли, если ты будешь продолжать в том же духе, мне придется снова улечься, милая, потому что я слабее, чем думала. |
Charley, if you go on in this way, I must lie down again, my darling, for I am weaker than I thought I was! |
Там гурьбою улегалась целая куча; там выбирал иной, как бы получше ему улечься, и лег прямо на деревянную колоду. |
Here a whole group would lie down in a heap; there a man would choose the most comfortable position and stretch himself out on a log of wood. |
You have merely to go to bed and blow out the candle. |
|
I just looked out of my door again before I really started to get ready for bed. |
|
Теперь мы можем улечься в постели с тарелкой ребрышек и лишь отдавать распоряжения. |
No reason we can't put it to bed with a plate of baby back ribs and our charming dispositions. |
Путешественнику необходимо отдохнуть и прийти в себя, и первое волнение от встречи с отцом должно улечься, прежде чем матери станет известно о необычном событии. |
The traveller could be refreshed and bright, and the first excitement of the meeting with his father all be over, before her mother became aware of anything unusual. |
А кошка легко может упасть с высоты в десять раз больше ее роста и улечься спать хоть на крыше, как ни в чем не бывало. |
But a cat can comfortably fall more than ten times its height and stroll away to sleep on the shed roof as if nothing has happened. |
- улечься в койку - settle in berth
- улечься (волны улеглись) - subside (the waves subsided)