Вежливую - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я был признателен Джулиане за её вежливую и женственную манеру поведения, в отличии от Джоан Джетт, которая здесь, но это не значит, что я к ней что-то испытываю. |
I was appreciative of Julianne's genteel, feminine demeanor, as opposed to Joan Jett over here, but that does not mean that I have feelings for her. |
Японские дети редко используют вежливую речь до тех пор, пока они не станут подростками, и тогда от них ожидают, что они начнут говорить в более взрослой манере. |
Japanese children rarely use polite speech until they are teens, at which point they are expected to begin speaking in a more adult manner. |
Пожалуйста, вступите в вежливую дискуссию, чтобы я мог лучше понять ваше отклонение моего содержания. |
Please engage in a polite discussion so that I may better understand your dismissal of my content. |
Когда это произойдет, подойдите к странице разговора редактора и оставьте вежливую записку, сообщающую им, что действия были неуместны. |
When it happens, approach the talkpage of the editor and leave a polite note letting them know the actions were not appropriate. |
Я тоже оставил здесь вежливую записку и великодушно протянул ручку прицела. |
I posted a polite note here, too, and generously extended my AIM handle. |
Приказ майора был облечен в вежливую форму просьбы, потому что он говорил с людьми, ему непосредственно не подчиненными. |
Of course the major's request was a command, courteously conveyed, to men who were not exactly his subordinates. |
Скорее, подходите к этому вопросу разумно и ведите вежливую дискуссию. |
Rather, approach the matter intelligently and engage in polite discussion. |
Человек, занимающий более низкое положение, должен использовать вежливую форму речи, в то время как другой человек может использовать более простую форму. |
The person in the lower position is expected to use a polite form of speech, whereas the other person might use a plainer form. |
Г н Ван Брандт свидетельствует свое почтение мистеру Джсрменю и приносит извинения в том, что несколько резко принял вежливую предупредительность мистера Джермсня. |
Mr. Van Brandt presents his compliments to Mr. Germaine, and begs to apologize for the somewhat abrupt manner in which he received Mr. Germaine's polite advances. |