Втереть - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
тереться, растирать, ткнуть, потирать, растереть, сыпать
Как тяжело, когда ты не можешь втереть в спину обезболивающую мазь и постоянно испытываешь боль |
How much it hurts when you can not reach to rub pain relieve ointment on your back And you're constantly in pain |
Все они были столь явные мошенники и проходимцы, что Харнишу просто не верилось, чтобы они могли кому-нибудь втереть очки. |
Their rascality and general dubiousness was so transparent that he could not understand how any one could be taken in by them. |
Ребенок рождается, и ей дают мазь, чтобы втереть ему в глаза. |
The baby is born, and she is given an ointment to rub in its eyes. |
Cause I couldn't wait to rub a little jelly on your treaty trail. |
|
Судя по всему, нужно смешать порошок из ядовитой шкуры лягушки с водой, перемешивать до состояния пасты, потом нужно проколоть ухо и втереть пасту в... |
Apparently, you mix the poison frog skin powder with water, stir it into a paste, then you have to pierce an ear, and rub the paste into the... |
Применение: втереть в мокрые волосы и через 5 минут хорошенько прополоскать водой. |
Use: Smoothly rub into wet hair and after 5 minutes carefully rinse them with water. |
Если хочешь, разрежу ему ступни, найду индейский перец - можешь втереть ему в раны. |
If you want, I'll flay the flesh off the soles of his feet and find you an Indian pepper you can rub into the wound. |
Но Ваши старшие офицеры могли счесть, что Вы пытаетесь втереться к ним в доверие. |
But your senior officers might have thought that you were trying to ingratiate yourself. |
He's always trying to ingratiate himself to me. |
|
Втереться в Сопротивление, найти дочь Матиаса. |
Infiltrate the resistance, find Matthias' daughter. |
Каким образом ему удалось до такой степени втереться в доверие лиц, возглавляющих финансовые учреждения города? |
How did he come to be identified so closely with the financial administration of the city? |
I see you've managed to ingratiate yourself with the help. |
|
А если я работаю на Сэма, пытаясь втереться к тебе в доверие? |
What if I'm working for Sam, trying to win your confidence? |
My brother's always trying to ingratiate himself with me. |
|
Надо же было как-то втереться к вам в доверие. |
I had to break the ice with you girls somehow. |
Эта поездка - моя единственная возможность втереться в доверие людям. |
The plane tour is the one chance I have to curry favor with the people. |
Должен был изображать бойца реакционного подполья, втереться в доверие к Маркучу и выудить всю информацию. |
He was supposed to act like a reactionary underground soldier, win his trust and get as much information as possible. |
Поведение Вильгельма сделал мало, чтобы втереться в доверие к царю. |
Wilhelm's behaviour did little to ingratiate himself to the tsar. |
Найти детей с доступом к деньгам... увезти их подальше от родителей, кормить полуфабрикатами... втереться к ним в доверие, а затем начать религиозную промывку мозгов. |
Find kids with access to cash, get 'em away from their parents, lots of junk food. Win their confidence, then start with the religious indoctrination. |
Не хочу втереться в знакомые к леди Селии. |
I do not seek to scrape acquaintances with Lady Celia. |
Втереться в душу похитителю, чтобы заставить того совершить ошибку. |
Humanizing yourself, and using that to make your captor take more and more risks. |
You have ingratiated yourself with Leo Wong. |
|
Ее план состоит в том, чтобы притвориться, что он все еще жив, чтобы она могла втереться в его завещание. |
Her plan is to pretend that he is still alive so that she can ingratiate her way into the will. |
А как ты смел втереться между мной и одной особой, которая мне нравилась? |
How dared you to come betwixt me and a young woman I liked? |
Я могу сделать продукцию качественнее для него, втереться в доверие. |
I can make a better product for him, gain his trust. |
Он выдумал это сватовство и для того еще, чтоб втереться между нами своим влиянием и очаровать Алешу благородством и великодушием. |
He thought of this project of marriage with the idea, too, of worming his way in between us and influencing us, and of captivating Alyosha by his generosity and magnanimity. |
Возможно, чтобы втереться в доверие королю Неаполя Ферранте? |
Perhaps to curry favor with King Ferrante of Naples? |
- втереться в доверие - get a leg in
- втереться в чье-л. общество - wriggle into smb. society
- втереться к кому-л. в доверие - wriggle smb. in trust
- втереть очки - rub glasses
- втереться в доверие босса - ingratiate oneself with the boss
- втереться в офис - to wriggle into office
- втереться в пользу - to wriggle into favour