Детей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
малыш, детский, кидди, детские, детской, детских
We're here to celebrate the kids' shots, not your shots. |
|
Or is it in the ettiquette code of your people, that children must be murdered? |
|
Мы должны распространять информацию о положении всех детей и их правах. |
We should spread awareness about the situation of all children and their rights. |
Кроме того, принято несколько законодательных актов, касающихся детей. |
There are also several Legislations enacted for children. |
Имеющиеся в наличии инструменты и средства защиты рассчитаны на взрослых и не отвечают потребностям детей. |
Tools and safety equipment, when available, have been designed for adults and to correspond to the measurement of children. |
Системный подход ориентирован на обеспечение увязки между системой защиты детей и экономическими, социальными, политическими и культурными условиями, в которых она действует. |
A systems approach focuses on the linkages between the child protection system and the economic, social, political and cultural context in which it operates. |
Ты можешь просмотреть образцы генетического кода детей и определить наиболее вероятного отца? |
Have you scanned the children's genetic pattern to find the most likely father? |
Я перевел свое внимание на высокий потолок, где увидел изображение Сатурна, пожирающего своих детей. |
I transferred my attention to the high ceiling, where I saw depicted Saturn devouring his children. |
Изменение маршрутов автобусов, повышение расходов на транспорт, влияние на спорт, пребывание детей до и после школы. |
Updating bus routes, increased transportation costs, impact on sports, care before or after school. |
Дополнительные кровати предоставляются только для размещения детей. Размещение взрослых на дополнительных кроватях невозможно. |
Extra beds are only possible for children and not for adults. |
I see loads of kids who've fallen down the stairs. |
|
Так, в соответствии с частью 1 статьи 120 Кодекса Республики Беларусь о браке и семье усыновление является приоритетной формой устройства детей-сирот и детей, оставшихся без попечения родителей. |
Article 120, part 1, of the Code states that adoption is to be given priority when care is arranged for orphans and other children without parental care. |
Я думаю, произошло следующее: в Америке возникло ощущение, что иметь четверых детей - это слишком. |
I think, what has happened is, there has been in America a feeling, that four children are too many. |
Будет здорово выбраться куда-нибудь всего на ночь, одним, только мы с женой, никаких детей. |
Well, it would be lovely to get away just for a night, alone, me and the missus, no kids. |
Я просто не могу дождаться, когда у меня будет полный дом собачек, кошечек и детей. |
I just can't wait to fill a house with doggies and kittens and babies. |
Они были предназначены для применения в различных ситуациях и для описания минимальных требований, касающихся поведения взрослых и детей в ходе осуществления консультативных мероприятий. |
They were designed to be applicable in various contexts and to describe the minimum expectations of behaviour by adults and children at consultation events. |
Разлучение детей с родителями возможно лишь на основе закона и судебного решения. |
Children may be separated from their parents only on the basis of the law and a court decision. |
While doing so I came upon two sisters, children of tragedy. |
|
Германия и Новая Зеландия сообщили о статьях Уголовного кодекса, преследующих лиц, которые увозят детей с целью совершения обрезания в какую-либо зарубежную страну. |
Germany and New Zealand described criminal provisions targeting those who remove children to a foreign country for the purpose of circumcision. |
Я хочу милую домашнюю девушку, которая любит растить детей и собак и типа того. |
I want a nice, homely girl who likes to raise a family and dogs and all that kind of thing. |
Родители могут также привлекаться к уголовной ответственности за серьезные нарушения прав детей. |
Parents may also be subjected to criminal proceedings for severe violations of the child's rights. |
В целях социально-бытовой адаптации детей-инвалидов при этих учреждениях созданы учебно-производственные мастерские, в которых воспитанники осваивают трудовые навыки. |
In order to ensure the children's social adaption the institutions are equipped with production-training workshops where they can acquire work skills. |
Более одного миллиона детей остались сиротами или оказались разлученными со своими семьями, а 10 миллионов пережили глубокие психические травмы. |
More than 1 million children are orphans or separated from their families and 10 million suffer from profound psychological trauma. |
Моей собственной стране пришлось пережить ужасы затяжной войны, которая не пощадила и детей. |
My own country lived the horrors of a prolonged war in which children were not spared. |
Кроме того, трудоустройство детей до 13 лет разрешается только в том случае, если работа является легкой и подходящей для них. |
Moreover, employment of children over 13 is only permissible if the work is easy and suited for children. |
Последний заход на развлечение этих детей. |
One last push to keep these kids entertained. |
Она обратила внимание на стратегии строительства социального жилья, развития детей, профессиональной подготовки и трудоустройства населения и предложила свои рекомендации. |
It observed the adoption of strategies on social housing, child development and training and employment and made recommendations. |
Он был также обеспокоен количеством детей, которые убегают из дома или вынуждены покинуть свой дом. |
It was also concerned at the number of children who ran away or were forced to leave home. |
Экономия на продовольствии в бедных семьях создает серьезную опасность недоедания детей из бедных семей и грозит тяжелыми последствиями для их здоровья. |
As poor households cut back their spending on food, there are serious risks for the nutrition and health of millions of poor children. |
I saw women and children lying in the streets. |
|
Шесть канадцев изучали там посевы и проверяли, хорошо ли кормят детей. |
Six Canadians have been over there inspecting crops, making sure the kids get enough to eat. |
Члены Комиссии смогли сами убедиться в страданиях женщин, детей и лиц пожилого возраста в этом, как и в других конфликтах. |
The Commissioners learned first hand of the sufferings of women and children and of the elderly in this, as in other conflicts. |
Конечно, мы можем себе позволить инвестировать в себя и в наших детей, как это сделала Америка сто лет назад, организовав движение за школу. |
Of course we can afford to invest in ourselves and in our children as America did a hundred years ago with the high school movement. |
Сохраняющейся проблемой является необходимость повышения качества программ обучения детей в раннем возрасте, учитывая рост их количества. |
A persistent challenge is to improve the quality of early learning programmes as they grow in number. |
Правительство провинции продолжает наращивать и развивать программы и услуги по воспитанию детей и уходу за ними. |
The provincial government continues to build and strengthen programs and services respecting child development. |
Отличаются ли книги для малышей до года от книг для детей от года до трех? |
And are the best books for babies different than the best books for toddlers? |
Направление сегодня средств и усилий на цели обеспечения выживания, образования и защиты детей - это поистине инвестирование в будущее Гаити. |
All of us share in the responsibility for relieving their suffering. |
Большинство детей во всем мире по-прежнему страдают от нищеты, эксплуатации и вооруженных конфликтов. |
The majority of children the world over continue to suffer from poverty, exploitation and armed conflict. |
Она убедила меня, что на Земле нет уз сильнее материнской любви, и что она любила своих детей больше всего на свете, но из-за болезни была уверена, что им будет лучше без неё. |
She assured me that a mother's love was the strongest bond on Earth, and that she loved her children more than anything in the world, but because of her illness, she was sure that they would be better off without her. |
Этот вычет предоставляется параллельно с полагающимся матери налоговым вычетом на детей. |
This tax credit is compatible with the maternity tax credit. |
Будет проведена оценка и других перспективных направлений деятельности по мобилизации ресурсов и получению результатов в интересах детей. |
Other promising avenues for leveraging resources and results for children will be assessed. |
К группе повышенного риска принято относить беспризорных детей. |
Street children are considered to be at particularly high risk. |
Организация курировала мероприятия по дошкольному и начальному образованию для 520 тыс. детей в 32 странах. |
The organization supported nursery and primary education for 520,000 children in 32 countries. |
Отсутствие процедуры автоматической регистрации детей влечет за собой серьезные медицинские проблемы. |
The lack of automatic registration of children has engendered serious health problems. |
У детей хорошие оценки, в последней четверти, и им нужна машина. |
The kids got good grades Last term, and they need a car. |
Не подходит для детей до 13 лет |
Not suitable for children under the age of 13 years |
Один из участников Конференции Полуночных Детей сыграл небольшую роль в выборах. |
One member of the Midnight Children's Conference played a minor role in the elections. |
Такой подход и впредь будет служить основным направлением нашей деятельности в интересах детей. |
This outlook will continue to be the compass that guides our action on behalf of children. |
Были убиты десятки женщин, детей и престарелых и других ни в чем не повинных гражданских лиц. |
Dozens of women, children, elderly people and other innocent civilians were killed. |
Он призвал ЮНИСЕФ активизировать деятельность в интересах детей, оставшихся сиротами в результате смерти родителей от СПИД. |
He urged UNICEF to accelerate action for AIDS orphans. |
Я люблю спектакли, которые я практика каждое воскресенье в соревнованиях с моей женой и двое моих детей. |
I am passionate about running that I practice every Sunday in competitions with my wife and my two children. |
Примерно один из двух тысяч детей, рождающихся ежегодно, не является ни мальчиком, ни девочкой. |
An estimated one in 2,000 children born each year is neither boy nor girl. |
Социальные, экономические и культурные факторы часто лежат в основе уязвимости нелегальных мигрантов, женщин и детей. |
Social, economic and cultural factors were often at the root of the vulnerability of irregular migrants, women and children. |
Сидя в окружении 18 детей, Надежда Осяк морщится, вспоминая многочисленные роды: «Легче со временем не становится. |
Surrounded by her brood of 18 children, Nadezhda Osyak winces as she recalls the pain of childbirth: ‘It doesn’t get any easier. |
В странах с низким уровнем дохода отмена платы за обучение в школе отвечает интересам всех детей, особенно детей из бедных семей. |
School fee abolition benefits all children, especially poor children, in low-income countries. |
Осуществляется мобилизация средств, с тем чтобы расширить возможности по приему детей с психическими расстройствами в находящиеся в общинах учреждения. |
Funds are being sought to increase community-based housing for children with mental disabilities. |
Шансы на возвращение похищенных детей через 24 часа падают до 46%. |
The recovery rate for kidnapped children after 24 hours drops to 46%! |
After her husband's death, she brought up the four children by herself. |
- поддержка детей - child support
- возможность иметь детей - able to have children
- вернуть детей - children back
- закон о защите детей в Интернете - Child Online Protection Act
- бывших детей-солдат - former child soldiers
- большинство детей - most children
- обучать детей - teach children
- детей в солдаты - children into soldiers
- вербовать детей - recruit children
- детей школьного возраста - school age children
- женщин и детей - women and children
- завести детей - have children
- обожаю детей - I love children
- безопасность для детей и - safety for children and
- адаптирован для детей школы - child friendly schools
- бесплатно для детей - free of charge for children
- благополучия всех детей - well-being of all children
- благополучия детей - child well-being
- благосостояния женщин и детей - welfare of women and children
- большинство малообеспеченных детей - most disadvantaged children
- в адрес детей - to address children
- вербовка детей для - recruitment of children for
- эмульсия для детей - baby emulsion
- доступный для детей - accessible for children
- детей в вооруженных конфликтах - children in armed conflicts
- детей в школу - children into school
- детей домой - babies home
- детей и обеспечить их - children and provide them
- детей от насилия - children from violence
- детей принять участие - children to take part