Дождутся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они не дождутся, чтобы главнокомандующий просил пощады или плакал под ударами плети. |
They would not see the Captain-General beg for mercy or weep under the lash. |
От меня они привилегий не дождутся. |
They're getting no special privileges fiom me. |
Мое письмо только поведает имена моих старых друзей, которые меня ждут - не дождутся. |
No, confessions were only to give the names of old friends who'd like to find me. |
Уж конечно, ждут не дождутся праздника, -говорит замухрышка, его ухмылка ширится, становится чем-то совсем уж непотребным. |
'Bet they can't wait for the big day,' the scrawny man says, his grin widening and becoming something unspeakable. |
Скорость передачи составляет всего один килобит в секунду, и чтобы принять все в полном объеме, понадобятся многие месяцы. Тем временем, астрономы всего мира сидят как на иголках и ждут не дождутся того момента, когда им удастся заполучить эти данные. |
Sent to us at a rate of just one kilobit a second, it will take months to receive it all, and astronomers around the world are waiting on tenterhooks to get their hands on the data. |
А эти ироды ждут не дождутся, когда этот пузырь лопнет, а то и сами возьмут и проколют его. |
And they can't wait to, like, pop the bubble and bring it down under the water and push it down into the bottom. |
И в Ноттинг-Хилле никто не пострадает: все его нормальные обитатели ждут не дождутся перемен. |
Not the interest of Notting Hill, for nearly all its educated inhabitants desire the change. |
Дождутся похорон, выроют их, вскроют гробы и убьют ещё раз, просто, чтобы донести своё послание. |
Then they'll wait for all of them to be buried, dig 'em up, open their caskets, and kill 'em again just to make a point. |
Есть особые женщины - миссис М. назвала бы их прыткими - им попросту нельзя доверять, а такие мужчины, как вы, ждут не дождутся их прихода, и тут они своего не упускают. |
There are certain kinds of women - Mrs M would call them fast - they really can't be trusted, and men like you never tend to see them coming, so then they take advantage. |
Have to kill off some of them pretty soon. |
|
Нидерланды дождутся освобождения только через 2 долгих года. |
It would be another 2 years before the Netherlands was liberated. |
Если ты решишь свалять дурака, знай: если мои парни не дождутся от меня звонка в определенное время, твоя семья умрет. |
In case you're getting any fun ideas, know this: if my guys don't get calls from me at prearranged times, your family's dead. |
А ночью дрыхнет и ни разу не проснется, не спросит, как я себя чувствую... Конечно, я им мешаю, они ждут не дождутся, когда я подохну. |
Then at night she sleeps so soundly that she never wakes up to ask me if I'm in pain. I'm just a nuisance to them. They're waiting for me to die. |
А замершие в изумлении костяшки домино, казалось, ждут не дождутся продолжения игры. |
And in front of this, the game of dominoes stood forever in a sort of surprise, waiting to be played. |
Ну, по каким-то причинам, морпехи ждут не дождутся передать этого парня нам. |
Well, for some reason, the Marines said they couldn't wait to hand this guy over to us. |
Я не трусиха, но по утрам я все вижу ясно, вот мне и думается, что многие из тех, кто сейчас жив, не дождутся следующего воскресенья. |
I am no coward, but I see things very clearly in the early morning and I think there are many that we know that are alive now who will never see another Sunday. |
Может тогда сразу вызвать антитеррористический спецназ. Пусть его дождутся. |
How about calling the antiterrorist squad to wait for him? |