Закатившимися - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Львиные маски Понгсана и Гангнионга могут иметь закатившиеся глаза и колокольчики, предназначенные для устрашения демонов, когда они издают звук, когда Лев движется. |
The lion masks of Pongsan and Gangnyeong may feature rolling eyes and bells meant to frighten demons when they make a sound as the lion moves. |
Unless you count the 17p down the back of the sofa. |
|
Бахус изображен с закатившимися глазами, его шатающееся тело почти соскальзывает со скалистого выступа, на котором он стоит. |
Bacchus is depicted with rolling eyes, his staggering body almost teetering off the rocky outcrop on which he stands. |
Я рассказала им все о моем бреде и закатившихся глазах. |
I told him all about the word soup and white eyeballs. |
Земля, на вечернем небосводе, догоняет закатившееся за горы солнце. |
Earth, in the evening heavens, following the sun into the hills. |
The white eye-balls showed under the open eyelids. |
|
All of us have cause to wail the dimming of our shining star. |
|
Пишет о закатившихся глазах, о поте, струящемся по лбу,.. |
He writes about eyes frowning at the sweat beading on the forehead |
Оно скользило за черной линией перил в последних длинных лучах закатившегося солнца. |
It passed behind the black line of the parapet, in the last long rays of the western light. |
Цвет счастья, цвет воспоминаний, цвет закатившегося дореволюционного девичества России казался ей тоже светло-сиреневым. |
The color of happiness, the color of memories, the color of the long-vanished maidenhood of prerevolutionary Russia also seemed to her to be pale lilac. |
На стенах висели потускневшие изображения давно закатившихся светил английской юриспруденции или какие-нибудь бледные английские пейзажи. |
The walls were hung with rather dusty engravings of bygone English legal lights or bits of British scenery. |
Лэнгдон начал было вставать, но тут взгляд его упал на маленькую гильзу, закатившуюся за приступку двери. |
Langdon began to stand up but paused, spying the small, spent pistol shell on the floor beside the truck's precision-crafted doorsill. |
Лэнгдон тихо положил руку на его лицо и прикрыл веки над закатившимися глазами, с изумлением почувствовав, что больше не в силах сдерживать слез. |
Gently, Langdon ran a hand across the man's face and closed his upturned eyes. As he did, he felt an exhausted shudder of tears well from within. |
Мы используем его, чтобы находить мелочь, закатившуюся под мебель |
We use it to find loose change that's rolled under the furniture. |