Заплутался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Я был в лесу, заплутал и... оказался рядом... с вашим домом. |
I was in the forest, I got lost and... happened upon... your house. |
И в вечер перед тем, как Лютор должен был сделать предложение моей сестре, я заплутала, возвращаясь с урока вышивания, и оказалась в его покоях. |
So the evening before Luthor was to propose to my sister, I got lost on my way back from my embroidery lesson and happened upon his chamber. |
Туман стал гуще, и Гребер заплутался в развалинах. |
The fog had grown heavier and he had lost his way among the ruins. |
Мы держались того же направления, по какому я шел утром, пока не заплутался в тумане. |
We were taking the course I had begun with, and from which I had diverged in the mist. |
Но я знал болота с детства, не заплутался бы здесь и в более темную ночь, и раз уж я сюда приехал, никаких предлогов для отступления у меня не было. |
But I knew them well, and could have found my way on a far darker night, and had no excuse for returning, being there. |
Солнце заплуталось в облаках, лишь изредка просвечивая сквозь их гущу большим серебряным, по-зимнему, пятном. |
The sun had been lost in the clouds, but sometimes shone through them in large, silver, wintry patches. |
Я заплутала среди многоэтажек, где увидела детей, играющих в футбол во дворе. |
I'd made a wrong turn into this apartment complex, and I saw these kids outside playing soccer. |
He's probably got some poor tourists trapped in a cave somewhere. |
|
Просто заплутали, как и все мы. |
Just confused like the rest of us. |
А во вторых, я окончательно, безнадёжно заплутал. |
The second was that I was hopelessly and irrevocably lost. |
Я заплутался в дебрях моего грядущего благополучия и сбился с тропинок, по которым мы ходили рука об руку. |
I was lost in the mazes of my future fortunes, and could not retrace the by-paths we had trodden together. |