Наплел - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Don't listen to Ling shouting his mouth off. |
|
Я наплел ей? что она может покорить этот город, а оказалось, что она даже читать не умеет. |
I've been telling her she can do anything she wants to do in this city, and come to find out she can't even read. |
Тебе кто-то наплел, а ты и поверил. |
Somebody told you a fairytale and you went for it. |
Будешь драться с ним в Лондоне и тем подтвердишь все слухи и всю ложь, что Сессил наплел о тебе. |
Fight him in London and you prove true every rumor and every lie Cecil has ever told. |
Опять кто-то наплел тебе баек? |
Someone pulling your leg again? |
Товарищ Аркадий наплел нам про некий чудовищный план и тем самым заставил нас заниматься всякой ерундой, а в это время настоящая операция Стекло идет полным ходом. |
Comrade Arkady feeds us some nonsense about defecting and a secret heinous plot to keep us busy while the real Operation Glass plays out elsewhere. |
Мэр Лайл наплёл про то, что я могла бы стать героем Нью-Йорка. |
Then Mayor Lyle made that sales pitch about how I could be the hero of New York. |
Я его ударила, потому что он наплел сестре Агнес, что я выпила вино для причастия. |
I only hit him because he told sister Agnes that I took some sacramental wine. |
Вроде той байки, которую ты наплел, о том, что у ФБР нет грузовой декларации. |
Much like the yarn you spun about not having the FBI's art manifest. |
Вроде той байки, которую ты наплел, о том, что у ФБР нет грузовой декларации. |
Much like the yarn you spun about not having the FBI's art manifest. |
А вам наплел россказней про отца. |
And he sucked you in using the dad story. |
Представляю, что он им о себе наплел. |
' I daresay he could tell a story if he wanted to. |
He spun a web to ensnare my son. |
|
Кто вам наплёл эту чушь? |
Who's been feeding you this crap? |
Вроде той байки, которую ты наплел, о том, что у ФБР нет грузовой декларации. |
Much like the yarn you spun about not having the FBI's art manifest. |
Told him it was his and said the baby was premature. |
|
Что бы вы ему ни наплели, Рошер - швейцарский гвардеец, который слишком предан этой церкви, чтобы поверить словам озлобленного ученого. |
Whatever story you told him, Rocher is a Swiss Guard and far too faithful to this church to believe a bitter scientist over his camerlegno. |
Я наплела что-то про снобизм, но это лишь верхушка айсберга. |
I made up some story about it being snobby, but Donna, that's just the tip of the iceberg. |