Недочеты - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
слабое звено, ахиллесова пята, недостаток, слабое место, больное место, уязвимое место, слабость, минус, просмотр
Если она и взглянула вниз в тот день, она бы удивилась, увидев, что ее там больше нет, с досадой глядя на разные недочеты. |
'If she WAS looking down that day, 'she would have been surprised to see she was no longer there 'and vexed that service had come to a standstill. |
С годами у Русанова всё определённей и неколебимей складывалось, что все наши недочёты, недоработки, недоделки, недоборы -все они проистекают от спекуляции. |
Over the years Rusanov had become more and more unshakeably convinced that all our mistakes, shortcomings, imperfections and inadequacies! were the result of speculation. |
Уважаемые клиенты, если вы обнаружите ошибки, недочёты или у вас появятся предложения по улучшению текущих сервисов «Мобильного трейдинга» - просьба обращаться к нам по контактным E-mail адресам. |
If you find any mistakes or have suggestions to help us to improve the «Mobile Trading» service, feel free to mail us to mtrading@roboforex.com. |
Это поможет нам учесть все недочеты и попробовать бесплатный торт. |
It gives us an opportunity to iron out any of the kinks and taste free cake. |
Бизнес не отвечает за недочеты государства. |
Business is not responsible for State failures. |
Идем, идем, Козлевич 1 Жизнь прекрасна, невзирая на недочеты. |
Come on, Kozlevich, let's go! Life is beautiful, despite certain shortcomings. |
Да, важные недочёты криминалистов. |
Yeah, a major forensic anomaly. |
И спасибо вам, что показали все маленькие недочеты в моем творении. |
SO THANK YOU FOR POINTING OUT ALL THE SMALL FLAWS IN MY CREATION. |
Очевидно, по-прежнему имеются недочеты в плане того, как Организация Объединенных Наций выполняет рекомендации Комиссии. |
Evidently, there were still some lacunae in the manner in which the United Nations was implementing the Board's recommendations. |
Попробуйте вообразить настолько инновационную функцию, что ее интеграция в Нуклеус оправдает все прежние недочеты. |
Imagine if you will... a function so game-changing, that its integration into Nucleus will justify any miscue in the platform's roll out. |
Мы убрали все наши недочёты. |
We got our screw-up out of the way. |
Очевидно, по-прежнему имеются недочеты в плане того, как Организация Объединенных Наций выполняет рекомендации Комиссии. |
Evidently, there were still some lacunae in the manner in which the United Nations was implementing the Board's recommendations. |
И наоборот, было бы слишком уж легко относить на счет внешних событий все недочеты и неудачи данного форума. |
Conversely, it would be all too easy to blame outside events for all the deficiencies and failures of this body. |
У меня есть недочеты. |
I have my shortcomings. |
Ошибки, такие как недочеты и превышения также должны быть удалены. |
Errors such as undershoots and overshoots must also be removed. |
Я утверждал, что в данном случае мы имеем дело лишь с проявлением огромной силы воли, делающей человека способным побороть врожденные недочеты характера. |
I maintained that this was merely an example of enormous will-power enabling a man to overcome and rise superior to the defects of character with which nature had handicapped him. |
Несмотря на беспрецедентную открытость руководства программы F-16 и проведение летных испытаний силами летчиков-испытателей и боевых пилотов, в рамках программы все недочеты машины вскрыть не удалось. |
Even with the openness of F-16 management and test flights conducted by both test pilots and operational pilots, the test program didn’t uncover all the jet’s problems. |
Вряд ли бы мы сделали капитану Хантеру одолжение, если бы просто вернули воспоминания, не взяв на себя смелость исправить некоторые недочеты. |
Well, we would hardly be doing Captain Hunter any favors if we just restored the memories without taking the liberty to address some of his shortcomings. |
- серьезные недочеты - serious flaws
- существенные недочеты - significant shortcomings
- мелкие недочеты - minor bugs