Нищей - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Понимает, каково быть нищей. |
She knows what it is to have nothing. |
Ради святого Беннета, покровителя этой нищей братии, - сказал Фрон де Беф, - желал бы я знать, настоящий ли это монах или опять переодетый обманщик! |
In the name of Saint Bennet, the prince of these bull-beggars, said Front-de-Boeuf, have we a real monk this time, or another impostor? |
Should I feel bad the woman has no money. |
|
И в то же время нельзя отрицать, что благоденствие всей нашей унылой, нищей округи зависит от того, согласится сэр Генри жить в своем поместье или нет. |
And yet it cannot be denied that the prosperity of the whole poor, bleak countryside depends upon his presence. |
Но и Украина была не единственной страной бывшего блока с нищей армией и избытком оружия. |
And Ukraine wasn't the only former state... with an unpaid army and stockpiles of guns. |
Гуд была нищей женщиной, обвиненной в колдовстве из-за своей репутации. |
Good was a destitute woman accused of witchcraft because of her reputation. |
Дорогая, если консервный нож соскользнет еще на немного, к вечеру ты станешь нищей вдовой. |
Darling, if this thing slips once more, you'll be a penniless widow tonight. |
Его родители отвергли идею женитьбы на нищей родственнице, и Казимеж не смог им воспротивиться. |
His parents rejected the idea of his marrying the penniless relative, and Kazimierz was unable to oppose them. |
Эпигенетики скажут, что бедные люди окружены неблагоприятной нищей средой, которая создаёт этот фенотип, это свойство. |
Epigeneticists will tell you poor people are in a bad environment or an impoverished environment that creates that phenotype, that property. |
На первом свидании Оскар переодевается нищей старухой на улице. |
At his first appointment, Oscar masquerades as an old woman beggar in the street. |
Начальство нищей национальной сети, с плановым убытком в 150 миллионов. |
Top brass of a bankrupt national television network... with projected losses of $150 million. |
I judge her and I find her wanting. |
|
Лишь я осталась здесь нищей старухой, и нет ни гроша за пазухой моей. |
I am left behind, a penniless beggar. |
You go about worse than a beggar. You put me to shame, grumbled grandfather. |
|
Мой любезный племянник изволит жениться на нищей - тем хуже для него! Пусть остается нищим. |
So much the worse for my nephew! he is wedding a beggar, let him be a beggar himself! |
Такое отсутствие авторитета вкупе с экономическими трудностями жизни в нищей стране делает охранников особенно уязвимыми для подкупа со стороны заключенных. |
Such lack of authority, coupled with the economic hardships of living in a poverty-stricken country, makes the guards especially vulnerable to bribery by inmates. |
Don't you call Abel Wynder 'po' white.' |
|
Если бы Южная Корея была и сегодня истерзанной войной и нищей страной, если бы продолжалась холодная война, то для США имело бы смысл обеспечивать ей гарантии безопасности. |
If South Korea was still war-ravaged and impoverished and the Cold War was still raging, it might make sense for the U.S. to maintain a security guarantee. |
Эти книги вымыли мне душу, очистив её от шелухи впечатлений нищей и горькой действительности; я почувствовал, что такое хорошая книга, и понял её необходимость для меня. |
These books laved my soul, washing away the husks of barren and bitter reality. I felt that these were good books, and realized that they were indispensable to me. |
Я решила сбросить личину нищей; и ко мне вернулись мои обычные манеры. |
I dared to put off the mendicant-to resume my natural manner and character. |
Но ему показалось мало; он достал портмоне и, вынув из него рублевую бумажку, - все, что там было, - положил деньги в руку маленькой нищей. |
But it seemed to him too little. He found his purse, and taking out a rouble note - all that was in it - put it in the little beggar's hand. |
Энрико Карузо происходил из бедной, но не нищей семьи. |
Enrico Caruso came from a poor but not destitute background. |
Сирота, нищей матери сын, я вот дошёл до своего места, - старшиной цеховым сделан, начальник людям. |
I an orphan, the son of a poor mother have risen in my present position the head of a guild, and a master workman. |