Порассуждать - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Мой друг до того, как исчезнуть, любил порассуждать на эту тему, но иногда ему становилось не по себе: странно, что у нас обоих была одна и та же галлюцинация. |
West liked to think that before his recent disappearance, but there were times when he could not; for it was queer that we both had the same hallucination. |
И было бы здорово порассуждать об этом, но мне, как это. |
And I'd love to talk to you about this, but I don't have much in the way of . |
А вот относительно следующего вопроса можно хотя бы порассуждать. |
The next question has, at any rate, possibilities. |
Но Джералд любил порассуждать на эти темы, а Эллин была неизменно внимательна к мужу и готова сделать ему приятное, г Пока Джералд выкладывал свои новости. |
But it gave Gerald pleasure to air his views, and Ellen was unfailingly thoughtful of her husband's pleasure. |
В настоящем документе не ставится цель порассуждать о том, какой оборот могут принять такие переговоры; в нем внимание сконцентрировано на методах, которые способствовали бы осуществлению любых будущих договоров о разоружении. |
It is not the purpose of this paper to speculate on what these may be but to concentrate instead on methodologies to aid any future disarmament treaties. |
Я бы хотел продолжить эту мысль, если угодно, порассуждать о сострадании, и свести рассуждения с общих на личное. |
And I'd like to do a little collateral thinking, if you will, about compassion and bring it from the global level to the personal. |
Он, видимо, нисколько не сомневается, что добьется ее, и поэтому может позволить себе не спешить и немного порассуждать о любви и о действии, которое она оказывает на влюбленных. |
So little did he doubt that he would have her, that he could afford to pause and generalize upon love and the effects of love. |
Луис Липло, как, впрочем, и все мужчины, любил порассуждать, особенно если вопросы задавал приезжий и рядом не было никого из местных, кто мог бы встрять и возразить. |
Louis Lippo, as does every man, loved to interpret, to a stranger particularly, if no native was present to put up an argument. |
Было бы весьма забавно порассуждать о природе и причинах человеческих заблуждений. |
It would be entertaining to speculate upon the nature and causes of humanity's illusions. |