Разодраться - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Это я еще не проснулся, - сообразил Николка и сделал движение рукой, стараясь разодрать видение, как паутину, и пребольно ткнулся пальцами в прутья. |
'I must be still asleep', Nikolka thought, with a gesture trying to brush the apparition aside like a spider's web and knocking his fingers painfully against the wires of the cage. |
Монстр пытался разодрать доспехи и открыть ненавистного человека смертельному холоду вакуума. |
The thing was going to rip his armour open and expose the meat inside to the killing vacuum. |
Она растекалась по его телу, и ему захотелось сорвать одежду и в кровь ногтями разодрать плоть, как он разодрал ее две недели назад в ту ночь, когда Бог впервые явился к нему. |
It was spreading across his skin like a plague, making him want to claw at his flesh like he had weeks ago when God had first come to him. |
He wanted to claw at his flesh. |
|
Он был способен загнать антилопу, убить ее голыми руками и разодрать клыками теплое мясо. |
He could run down an antelope and destroy it with his hands and tear its warm flesh with his fangs. |
Вы не найдете друзей, покупая компании, чтобы разодрать их на кусочки. |
You don't make friends buying companies to tear them apart. |
Он почувствовал, как зубы большой немецкой овчарки впиваются в руку, выронил узелок с алмазами и попытался разодрать челюсть пса свободной рукой, но не смог. |
He felt the huge Alsatian's teeth sinking into his arm. He dropped the bundle of diamonds and tried to pry open the dog's jaw, but he had only one free hand and it was impossible. |
Я собираюсь спуститься и разодрать его ничтожное маленькое личико. |
I'm gonna reach down and rip off his puny little face. |
Я беден, у меня нет денег, можете заковать меня в цепи, разодрать на части, но я не могу исполнить ваше желание. |
I am poor, I am penniless-should your irons wrench my limbs asunder, I could not gratify you! |
Лучше я дам разодрать себя на клочья дикими лошадьми, чем соглашусь расстаться с нею. |
I will be drawn by wild horses before I consent to part with her. |
Профессор хотел разодрать записки, но остановился, потому что против одного из номеров увидал приписку: Народный комиссар здравоохранения. |
The Professor was about to tear the pieces of paper up, but stopped when he saw People's Commissariat of Health scribbled next to one of the numbers. |
- разодрать на куски - tear to pieces
- разодрать рубашку сверху донизу - unseam a shirt from top to bottom