Разостланный - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Разостланный - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
outspread
Translate
разостланный -

расстеленный, раскинутый, разложенный, постеленный, постланный, стеленный


Мне приказали лечь ничком на брезент, разостланный на полу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I was ordered to lie face-downward on the canvas spread flat upon the floor.

Потом он положил форелей на мешок, разостланный на коряге, закатал и завязал сверток и уложил его в сачок.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then he laid the trout on the sack spread out on the log, rolled them up in it, tied the bundle and put it in the landing net.

Человек, которого нужно наказать или предать пыткам, для того чтобы он сознался, ложится, по приказу, ничком на разостланный брезент.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The man who is to be punished, or who is to be tortured for confession, is told to lie face-downward on the flat canvas.

Сразу отрезвев от внезапной услужливости судьбы, Рафаэль быстро разостлал на столе салфетку, на которой он недавно отметил размеры шагреневой кожи.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This abrupt subservience of fate brought Raphael thoroughly to his senses. He immediately spread out the table-napkin with which he had lately taken the measure of the piece of shagreen.

Приютились они в непрочной тени вяза, прямо на разостланном пальто шофера.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They were sheltering in the unreliable shade of an elm tree, on the driver leather coat which was spread out on the ground.

Свет еле просачивался в окошко, освещая только стоявший у самого подоконника портняжный стол, на котором был разостлан для перелицовки старый сюртук.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

All the sunlight fell upon the tailor's workbench by the window. An old frock coat that was being reworked lay on it.

На них веселый хорошенький бутуз с большой головой и губами бантиком стоял раскорякой на разостланном одеяле и, подняв обе ручки кверху, как бы плясал вприсядку.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In them a merry, chubby, pretty boy with a big head and pursed lips stood bowlegged on a spread-out blanket and, raising both arms, seemed to be doing a squatting dance.

Длинной тонкой рукою он указал Беренис ее место - угол того же разостланного на полу полотна.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And he waved a long thin arm toward the white cloth on which he was sitting, indicating the corner of it which she was to occupy.

На корме же я разостлал выдолбленную ею оленью шкуру.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

In the stern I spread a deerskin she had tanned.

Высокий смуглый человек с узким длинным лицом сидел в обычной позе йогов, скрестив ноги, на большом куске белой ткани, разостланном посреди комнаты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her eyes fell on a dark, lean-faced, lengthy figure, seated, Yogi fashion, on a large white cloth in the center of the room.

Но вскоре наступил вечер. Они показали мне, как надо разостлать циновку, на которой полагалось спать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But presently night began to fall, and one of them explained to me how to lay out my sleeping mat.

Под гирями предусмотрительный нарушитель конвенции разостлал газетный лист, дабы ни одна пылинка драгоценного металла не пропала зря.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The prudent violator of the pact had put newspapers under the weights, so as not to waste a single speck of the precious metal.

Внизу на кухне Нюша, робкая и застенчивая девушка, став на корточки, чистила перед плитою утку над разостланным листом газеты.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Downstairs in the kitchen, Nyusha, a timid and bashful girl, squatting down, was plucking the duck over a spread-out newspaper in front of the stove.

На следующий день из Найтсбриджских казарм прискакал капитан лейб-гвардии Кроули. Его вороной взрыл копытами солому, разостланную перед домом страждущей тетушки.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Captain Crawley of the Life Guards rode up from Knightsbridge Barracks the next day; his black charger pawed the straw before his invalid aunt's door.



0You have only looked at
% of the information