Расстанутся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они возможно расстанутся. |
They might be breaking up. |
Молли, как ее называли, должна была несколько раз возвращаться и покидать его, прежде чем они окончательно расстанутся. |
Molly, as she was known, was to return and leave him again on several occasions before their final separation. |
Конни окончательно решила, что они никогда не расстанутся. |
She was quite determined now that there should be no parting between him and her. |
Surely they will not be separated ever. |
|
Порешили на том, что она переедет в Ионвиль, будет вести хозяйство, и они больше никогда не расстанутся. |
She would come to live at Yonville; she would keep house for him; they would never part again. |
Я продолжала надеяться, что они расстанутся как другие детские и подростковые пары в школе. |
I kept hoping they would separate, like the other childhood and teenage romances at the school. |
Она уверяла себя, что будет счастлива - будет счастлива мыслью о его счастье, когда они наконец расстанутся. |
She would be happy, she assured herself-she would be happy thinking that he was happy once she was away from him. |
Мария отказалась садиться в машину и вцепилась в Амину, обе кричали по-малайски, что скорее убьют себя, чем расстанутся. |
Maria refused to enter the car and clung on to Aminah, both shouting in Malay that they would kill themselves rather than be separated. |
Вскоре после этого она говорит Кэти, что, даже если Рут и Томми расстанутся, Томми никогда не вступит в отношения с Кэти из-за ее сексуальной истории. |
Shortly afterwards she tells Kathy that, even if Ruth and Tommy were to split up, Tommy would never enter into a relationship with Kathy because of her sexual history. |
I've never let go of 'my fax machine. |
|
Просто раскалывающаяся мигрень, живот полный гремучих змей и сильное подозрение, что я снова расстанусь со своим ланчем, если не напьюсь до свинячьего визга. |
Just a splitting migraine, a tummy full of rattlesnakes and a suspicion I'm gonna lose my lunch if I don't start drinking myself silly. |
Но, благодарю бога, я сознаю, я чувствую... да, чувствую свою невинность, друг мой, и ни за что на свете не расстанусь с этим чувством. |
But, I thank Heaven, I know, I feel-I feel my innocence, my friend; and I would not part with that feeling for the world. |
Довольно того, что ты отнимала всё его внимание всю его жизнь, я не расстанусь с его прахом! |
It's bad enough you got all his attention his entire life, I am not parting with his ashes! |
Дальше, когда вы проснулись, я вам доложил мою точку зрения: расставаться с вами я не хочу и не расстанусь. |
Later on, when you woke up I explained my viewpoint to you: I don't want to part with you and don't intend to. |
I will not part with a single coin. |
|
Only for the love of God would I trade Eduardo. |
|
I shall sail home to England and never part from thee |
|
I came about winnings easily, I would part with them hard. |
|
Я могу рекомендовать вас модистке в Лондоне, у которой большое заведение.., и сделаю это прежде, чем расстанусь с вами сегодня. |
I can introduce you to a dressmaker in London who is at the head of a large establishment, and I will do it before I leave you to-night. |
Поднявшись в свою комнатушку, я сел и долго осматривал ее - жалкую, недостойную меня комнатушку, с которой я скоро навсегда расстанусь. |
When I got into my little room, I sat down and took a long look at it, as a mean little room that I should soon be parted from and raised above, for ever. |
Мою невинность... с которой я не расстанусь, как бы ты не умолял. |
My chastity... which you will never have, no matter how much you plead. |
Это единственная ценная вещь, которая есть у меня, и я не расстанусь с ней. |
It's the last valuable thing I own, and I won't part with it. |
Я никогда не расстаюсь с этим портретом - и никогда не расстанусь! |
I have never parted with that picture-I never will. |
Прежде чем я расстанусь с этим, я хотел бы нанести удар по афроцентристу и евроцентристу. |
Before I disucss this I would like to take a hit at the afrocentrist and eurocentrist. |
В постскриптуме он добавлял, что с Адой я расстанусь лишь на короткий срок. |
It added in a postscript that I would not be many hours from Ada. |
Я с этим мотоциклом и за сто фунтов не расстанусь. |
I wouldn't sell it not for a hundred quid, I wouldn't. |
Я просто говорила, что у тебя были дела с Петерсоном, но ты забросил это, потому что решил, что это грязно и ещё я говорила, что расстанусь с ним, если он будет замешан в криминале. |
I told her about your internship with ? Peterson, which he quit, because he decided it was immoral and after I told him, we're breaking up because he was an environmental criminal. |
я расстанусь с ними без сожалений. |
l shall leave them without a pang. |