Расточает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Постепенно Кристи замечает, что дядя расточает на нее нежные чувства и пытается вести с ней интимные, личные разговоры. |
Gradually, Christie notices her uncle is lavishing affection on her and trying to have intimate, personal conversations with her. |
Изнемогая от ревности и ярости, быть свидетелем того, как она расточает дрянному, тупоголовому хвастуну сокровища своей любви и красоты. |
To be present with one's jealousy and one's rage, while she lavishes on a miserable, blustering imbecile, treasures of love and beauty! |
При каждой удобной возможности он расточает похвалы и поощрения Дениз. |
Every opportunity he can find he is lavishing praise and promotion onto Denise. |
Мэтр Канталь был не из тех, кто расточает похвалы. |
Maitre Cantal was not a man to lavish praise. |
Мужчина сильно теряет во мнении женщины, если он щедро расточает свои восторги перед другими. |
It lessens a woman's opinion of a man when she learns that his admiration is so pointedly and generously distributed. |
Расточаемый Каупервудом яд, который Рита в последнее время поглощала в огромных дозах, оказывал на нее свое разрушительное действие. |
Mrs. Sohlberg was being inoculated with the virus Cowperwood, and it was taking deadly effect. |
Luc did not seem to hear the praise offered him. |
|
А вы, мсье Ле Пье, напрасно расточаете комплименты. |
And you, Monsieur le Pieu, are wasting your flattery. |
Он уклонялся от расточаемых ему любезностей, кланялся на ходу, быстро исчезал, улыбался, чтобы избежать беседы, и давал деньги, чтобы избежать улыбки. |
He avoided polite attentions; he escaped quickly; he smiled to relieve himself of the necessity of talking; he gave, in order to get rid of the necessity for smiling. |
Это один из примеров лести, которую почти все мы расточаем собственному уму. |
This is one instance of that adulation which we bestow on our own minds, and this almost universally. |
Скарлетт принимала их ласки без особого восторга, но расточаемые ей комплименты согревали душу. |
Scarlett did not care for the caresses, but she basked in the compliments. |
Я боюсь, ты скажешь, что он тебе сродни, так расточаешь по-праздничному ум на похвалы! |
I'm half afraid you will say anon he is some kin to you, you spin such high-day wit in praising him. |