Расхлебывающийся - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Первый проект стоил жизни десяткам военных и гражданских и создал такой шум в прессе, что мы расхлебывали его много лет. |
The original project cost dozens of civilian and military lives and created a public relations mess which we spent years cleaning up. |
Лили вне себя. Она послала другую фею расхлебывать то, что вы заварили. |
Lily is ticked off because she had to send another fairy to clean up your mess. |
Они призывают к джихаду, а мы должны расхлебывать последствия. |
They call for jihad (holy war) and we have to suffer the consequences. |
А последствия расхлебывают другие. |
But he leaves the consequences to others. |
Или убей прямо здесь и расхлебывай кашу, которую сама заварила. |
Or kill me right here and deal with the mess it'll cause you. |
Наш третий должен был застрелить его, оставив Пола расхлебывать все. |
Our third party had to shoot him, leaving Paul to take the rap. |
Думаю, он оставил Изабель расхлёбывать кашу. |
I think he's left Isabel to face the music. |
Похоже, ей придется расхлебывать кашу, поскольку мистер Хэттер сделал ноги. |
It looks like she might carry the can because Mr. Hatter's done a bunk. |
До сих пор с Сэнди расхлёбываю. |
Still sorting things out with Sandy. |
— А кто еще, черт побери? — сказал я. — Он поехал и заварил кашу. А теперь моя очередь ее расхлебывать. Или тебе уже не нужен этот блок? |
“Who the hell else?” I asked her. “He goes out and gums up the business. It's up to me to go out and finish it. You want that brain case, don't you?” |
Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать. |
Feeding an entire prison population day in and day out is a whole other pot of fish stew and when she starts to drown in it, we'll be the ones who will pay the price. |
Невероятно, Пентагон прислал полковника расхлебывать эту кашу? |
Why does the Pentagon send a colonel to sort things out? |
Yeah, I think I may have mopped that up. |
|
И когда в них что-то портачит... расхлёбывать приходится нам. |
When those programs go haywire... we have to deal with it. |
Mellie's entire first term is engulfed in scandal. |
|
As you have brewed, so shall you drink, my boy. |
|
Я могу объяснить твое ДНК, но эту кашу должна расхлебывать я. |
I can explain away your DNA, but this is my mess to clean. |
– Скажи мне, что твоё дело не расхлебывание дел какой-то крупной шишки, и я тут же закрою рот. |
Tell me your first case back isn't carrying water for some corporate big shot, and I'll shut my mouth right now. |
- сам заварил кашу сам и расхлёбывай - as you sow, so shall you reap
- сам заварил кашу, сам и расхлебывай - you made your bed, now lie in it
- заварил кашу, сам и расхлебывай - I start trouble, and he mopped
- сам заварил кашу сам расхлёбывай - as you brew, so must you drink
- сам заварил кашу, сам расхлёбывай - as you sow, so shall you reap
- сам заварил кашу-сам и расхлёбывай - as you brew, so must you drink
- сам заварил кашу-сам расхлёбывай - as you brew, so must you drink
- сама заварила кашу сама и расхлёбывай - as you brew, so must you drink
- сама заварила кашу сама расхлебывай - as you brew, so must you drink
- сама заварила кашу, сама и расхлёбывай - as you brew, so must you drink
- сама заварила кашу, сама расхлёбывай - as you brew, so must you drink
- сама заварила кашу-сама и расхлёбывай - as you brew, so must you drink
- сама заварила кашу-сама расхлёбывай - as you brew, so must you drink