Сам заварил кашу сам и расхлёбывай - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы

Сам заварил кашу сам и расхлёбывай - перевод на английский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
as you sow, so shall you reap
Translate
сам заварил кашу сам и расхлёбывай -

- сам [имя существительное]

местоимение: himself, itself, myself, self, yourself, alone, oneself, thyself

наречие: personally

- заварить

глагол: make, weld, scald

  • заварить кашу - start trouble

  • заварить кофе - to brew coffee

  • Синонимы к заварить: сваривать, свариваться, заварить, сплачивать, объединять, делать, совершать, назначать, проделать, получать

    Значение заварить: Положить в кипяток, залить кипятком.

- каша [имя существительное]

имя существительное: porridge, cereal, kasha, squash

- и [частица]

союз: and



Что вы противостояли мне на каждом шагу, пока я не заварил всё это?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That you opposed me at every turn before I made a mess of things?

Я заварил сзади, но клапан по-прежнему зияет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I welded the breech, but the valve is still gaping.

Значит, вы - та юная леди, которая заварила эту кашу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

So you're the little lady who started this great brouhaha.

— А кто еще, черт побери? — сказал я. — Он поехал и заварил кашу. А теперь моя очередь ее расхлебывать. Или тебе уже не нужен этот блок?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

“Who the hell else?” I asked her. “He goes out and gums up the business. It's up to me to go out and finish it. You want that brain case, don't you?”

Кормление всего числа заключенных изо дня в день это, как кастрюля с тушенной рыбой. и когда она начнет тонуть в ней, мы станем теми, кому все расхлебывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Feeding an entire prison population day in and day out is a whole other pot of fish stew and when she starts to drown in it, we'll be the ones who will pay the price.

Девушка усадила его у очага, заварила чай с мятой и поднесла кружку к его губам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

She made him sit by the hearth while she fixed him a cup of hot water with some peppermint leaves crushed in, holding it to his lips while he drank it down.

Она заварила эту кашу, и теперь дела такие, что всё ужасно, понимаете?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Callie caused all this, she set it all in motion, and now here we are and there's not one part of it that doesn't suck, you know?

Лайма нет, поэтому я заварила с шалфеем.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

This is sage, not the lime tree.

Или убей прямо здесь и расхлебывай кашу, которую сама заварила.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Or kill me right here and deal with the mess it'll cause you.

Думаю, он оставил Изабель расхлёбывать кашу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I think he's left Isabel to face the music.

Официантка принесла незнакомцу кружку кипятка, в которой он заварил свой чай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The barmaid brought the stranger his boiling water, and he brewed himself a cup of tea with it.

Я эту кашу заварил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I'm the maker of this calamity.

Причем по собственной инициативе - ей и невдомек было, что революционная каша уже заварилась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Her own idea; Lenore did not then know that revolution was brewing.

А потом я, видимо, шлепнул его и заварил всю эту кашу, прежде чем получил деньги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Then I suppose I knock him off and stir up all this fuss before I get the dough.

Между тем я вскипятил чайник, заварил чай, налил ей чашку и подал с куском белого хлеба.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Meanwhile I boiled the kettle, made the tea, poured out a cup for her and handed it her with a slice of white bread.

Они призывают к джихаду, а мы должны расхлебывать последствия.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They call for jihad (holy war) and we have to suffer the consequences.

Сынок, я заварила тебе чаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Now, son, there's a drop of tea for you.

Электрический чайник закипел, Мэгги выплеснула воду из маленького чайника, заварила свежий чай.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The jug boiled, she emptied the hot water out of the teapot, spooned loose tea into it and filled it with bubbling water.

Слушай, я не хочу попасть в середину мыльной оперы, которая у вас здесь заварилась,

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Look, I don't want to get in the middle of whatever soap opera y'all got going here,

Он испугался, что у него закончится кислород раньше, чем мы вернемся на корабль, так что мы вообще заварили клапан.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He got scared that he was going to run out of air before we made it back to the ship, so we welded the valve shut.

Это то, что удалось раздобыть в последнюю секунду, пока не заварилась вся каша.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's my shot at the buzzer getting that before shit hit the fan.

Заварили кофе, и очень крепкий, потому что собирались не спать всю ночь.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

They made plenty of strong coffee to keep them awake through the night.

Мы приехали сюда, заварили чаю с мятой, уютно устроились на диване и смотрели британское кино.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We came back here, we brewed some mint tea, curled up on the sofa, and watched some British television.

В тот день я уладил мелкий досадный судебный процесс, который он заварил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That was the day I settled that little nuisance lawsuit he cooked up.

Мне очень жаль, что ты заварил такую кашу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It's a pity you made such a mess of things.

Девушка поднялась с кровати, пошла на кухню и заварила в миниатюрной кофеварке чашку крепкого кофе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Getting to her feet, she went into the kitchen and made a cup of strong coffee with the plastic cone and paper filters that she used.

За делами она и сама не заметила, как заварила свежего чаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Before she realized it she was brewing a pot of tea for herself.

Должно быть, тот индиец, который заварил всю эту кашу в Африке.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Must be that Indian who made all that fuss in Africa.

Похоже, ей придется расхлебывать кашу, поскольку мистер Хэттер сделал ноги.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

It looks like she might carry the can because Mr. Hatter's done a bunk.

Сэр, они запечатали это крыло это крыло с обоих концов... Заварили двери и завалили лестницы тяжелымоборудованием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir... they sealed off this wing at both ends, welded the doors... and blocked off the stairs with heavy equipment.

Я смотрю на эти наклейки, (не волнуйся, я ее заварил) на это литьё, мне кажется, что подвеска просела.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I looked at these stickers, the non-standard alloy wheels, and I suspect this has been slammed.

Мелли весь первый срок будет расхлебывать скандал.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Mellie's entire first term is engulfed in scandal.

Трещина которую заварили месяц назад может не выдержать в такую погоду. От сильной качки может разойтись.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

That fracture they went over last month is not gonna hold it in these seas, Captain, it takes a bad jolt it could fracture again.

Сэр, они запечатали это крыло это крыло с обоих концов... Заварили двери и завалили лестницы тяжелымоборудованием.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Sir, they sealed off this wing at both ends, welded the doors and blocked off the stairs with heavy equipment.

Половину дверей мы заварили сами, остальные стерегут пси-копы.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

We welded half the doors shut, the other half are guarded by Psi Cops.

Да, я думаю, что мне придется все расхлебывать.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Yeah, I think I may have mopped that up.

Ты заварил эту чёртовы кашу, парень!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You teed this whole damn thing up, man!

И когда в них что-то портачит... расхлёбывать приходится нам.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

When those programs go haywire... we have to deal with it.

Можешь проверить, заварился ли кофе и опустить пресс.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You can check if the coffee is steeped enough to press.

А другая камера, помогла разобраться с шумихой , которую заварила первая камера, когда сломалась.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

And, uh, another camera that solved the can of worms of what happened when the first camera conked out.

Тебе добавили год к сроку, а мне записали замечание. А Бэйтс, который все это заварил, который создает нам проблемы, получает хорошие новости.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

You've got an extra year, and I've got a formal reprimand, and Mr Bates, who's done it all, who's made all the trouble for us, gets good news.

Наш третий должен был застрелить его, оставив Пола расхлебывать все.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Our third party had to shoot him, leaving Paul to take the rap.

Она поняла, что каша заварилась нешуточная.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The real seriousness of the matter grew on her.

Я слышал, что одна твоя несознательная сотрудница по имени Ли Сун Э заварила эту кашу.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I heard that some insensible policewoman called Lee Sun-Ae created the mess..

А последствия расхлебывают другие.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

But he leaves the consequences to others.

Я заварила тебе свежий кофе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I left you a fresh pot of coffee.

Я только что заварила свежий кофе.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Uh, I just brewed a fresh pot of coffee.

Лили вне себя. Она послала другую фею расхлебывать то, что вы заварили.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lily is ticked off because she had to send another fairy to clean up your mess.

Первый проект стоил жизни десяткам военных и гражданских и создал такой шум в прессе, что мы расхлебывали его много лет.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

The original project cost dozens of civilian and military lives and created a public relations mess which we spent years cleaning up.

Папа пошел на кухню и заварил чаю.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

My dad went in the kitchen and made a brew.

О, он был здесь, пытался втянуть меня в кашу, которую он заварил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

He was here, trying to enlist me in some sort of something he was brewing.

Я заварил жуткую кашу, да?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

I've made sure a terrible mess of things, haven't I?

Невероятно, Пентагон прислал полковника расхлебывать эту кашу?

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Why does the Pentagon send a colonel to sort things out?

Ну и заварил же он кашу!

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

A pretty kettle of fish!

– Скажи мне, что твоё дело не расхлебывание дел какой-то крупной шишки, и я тут же закрою рот.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Tell me your first case back isn't carrying water for some corporate big shot, and I'll shut my mouth right now.

Ли был уверен, что гостям не понравится чай - во всяком случае, китайский зеленый, который он им заварил.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Lee was pretty certain they didn't like tea, and if they did, they weren't likely to favor the kind he had brewed.



Предлагаем Вашему вниманию современный англо-русский и русско-английский словарь EnglishLib, в котором содержиться более 2 000 000 слов и фраз. На этой странице содержится полезная информации о фразе «сам заварил кашу сам и расхлёбывай». А именно, здесь можно найти перевод (значение) «сам заварил кашу сам и расхлёбывай» на английском языке, синонимы, антонимы, краткое определение слов: сам, заварил, кашу, сам, и, расхлёбывай . Также, к фразе «сам заварил кашу сам и расхлёбывай» представлено грамотно составленные примеры предложений для лучшего восприятия слова в контексте.

0You have only looked at
% of the information