Рыдали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В Белфасте церкви были переполнены, а рабочие верфи рыдали на улицах. |
In Belfast, churches were packed, and shipyard workers wept in the streets. |
Послушайте, если вы действительно хотите знать, кто убил Джефри, почему вы не разговариваете с людьми, которые рыдали на улице во время нашего обеда? |
Look, if you really want to know who killed Jeffrey, why aren't you talking to the people who were howling outside our dinner? |
Не вижу, чтобы вы рыдали из-за того, что тапочки не на ту ногу надели. |
I don't see you weeping because you put your slippers on the wrong feet. |
И мы разговаривали, мы смеялись, мы обнимались, мы рыдали. |
And we talked, we laughed, we hugged, we cried. |
Все бегали взад и вперед, собирались кучками, некоторые рыдали, другие едва держались на ногах. Смятение было неописуемое. |
They ran to and fro; they crowded together: some sobbed, some stumbled: the confusion was inextricable. |
Женщины плачут чаще мужчин – 25% по сравнению с 8%. Однако многие мужчины, которые все-таки не смогли сдержать слез, буквально рыдали. |
Women cry more than men — 25% compared to 8% — but many of the men who did cry seriously lost it. |
И мы все рыдали, уверяю вас! |
I assure you that we were all weeping also. |
And a woman from Kazakhstan won, very emo...not a dry eye in the house. |
|
Женщины рыдали в этом году. |
The women wept this year. |
О, ты знаком с ними пару часов, и они только и делали, что кудахтали да рыдали. |
Oh, you've known them a couple hours, and all they did was coo on you and cry. |
Он видел, как от домов отъезжали катафалки, слышал, как рыдали его маленькие приятели. |
He had seen the hearses move away from the house and heard his small friends sobbing. |
Когда кортеж проезжал Арун-Амарин-Роуд, мост Пхра-пин-Клао и Ратчадамноен-Роуд, толпы тайцев, большинство из которых были одеты в Черное и многие открыто рыдали, отдавали дань уважения. |
As the cortege passed Arun Ammarin Road, Phra Pin Klao Bridge, and Ratchadamnoen Road, crowds of Thais, most clad in black and many openly sobbing, paid homage. |
Дедушка и бабушка Люстига тоже были тут и рыдали, и лица их таяли, точно воск, расплывались, как все расплывается в жаркий день. |
Grandpa and Grandma Lustig were there, weeping, their faces shifting like wax, shimmering as all things shimmer on a hot day. |