Светишься - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
прозрачный, блестящий, сиять, проявляться, светить, мелькать, виднеться, мерцать, пылать
Ты просто светишься. |
You're practically glowing. |
Он элегантный, обходительный, и ты просто светишься! |
He's so elegant, so well-mannered. And you, so radiant. |
And whatever it was over there, you know, whatever it is, it got relit. |
|
Когда она говорит, ты светишься жизнью. Последнее время ты кажешься потерянной. |
When the machine speaks, you seem so full of life, purpose, but lately, you seem lost. |
Ты вся светишься со вчерашнего дня. |
You've brightened up since yesterday. |
You shine up like a new penny! |
|
Я имею ввиду, ты увеличил дозу использования пентобарбитала, но пока ты выглядишь полным жизни, будто ты светишься или что–то типа того. |
I mean, you've upped your pento use, but yet you look distractingly vital, like you're glowing or something like that. |
Ты, похоже, светишься . |
You look glowing. |
Ты... так и светишься юностью. |
You... have such a youthful glow. |
Бетти, ты вся светишься. |
Betty, you're positively radiating Nicholas Sparks. |
You look radiant today. |
|
смотреть, как ты светишься, когда рассказываешь о своей мечте. |
the way you light up when you talk about your dream. |
А почему ты не светишься? |
How come you don't sparkle? |
Ты прекрасна так, что даже светишься. Ты определённо выглядишь так, как если бы только что употребила своего парня. |
You look beautiful and glowing and definitely like you just partook of your boyfriend. |
And in case you can't tell anymore, you still lit up. |
|
Боже мой, ты вся светишься. |
My goodness, you look radiant. |
Ты еще не светишься в темноте? |
You noticed any glowing in the dark? |
Ты не светишься, а я разбираюсь с местной полицией. |
You keep a low profile and let me deal with the local law enforcement, all right? |
Потому что ты весь светишься от счастья. |
Because you're acting all happy and full of life. |