Скитался - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Оставив его, он несколько месяцев скитался со многими авадутами в Южном Тамилнаде, а также путешествовал по всей Индии. |
Leaving him he wandered for months with many avadutas in Southern Tamil Nadu and also travelled all over India. |
Seeing as how he was prowling the back alleys of Tehran... |
|
Сорок лет я скитался по свету! |
Forty years have l wandered over the earth! |
I've been roaming around the bayou asking questions. |
|
Сам Кармапа чувствовал себя обязанным бежать на Дальний Восток Тибета и в течение следующих 20 лет скитался за границей и в провинциях. |
The Karmapa himself felt obliged to flee to the far east of Tibet and wandered abroad and in the provinces for the next 20 years. |
Когда всадник без головы проезжал через поляну, собака с лаем проводила его до опушки зарослей - она давно бегала за ним по пятам, скитаясь там, где скитался он. |
The dog barked, as it passed through the glade, and followed it to the edge of the underwood. He had been with it for a long time, straying where it strayed, and going where it went. |
Сорок лет скитался я и голодал в Чо-Сене, и вместе со мной неизменно скиталась и голодала княжна Ом. |
For two-score years I wandered and starved over you, and the Lady Om ever wandered and starved with me. |
After IBM, I went across the country just looking for answers. |
|
Долго потом скитался он один по Европе, жил бог знает чем; говорят, чистил на улицах сапоги и в каком-то порте был носильщиком. |
He wandered about Europe alone for a long time afterwards, living God knows how; he is said to have blacked boots in the street, and to have been a porter in some dockyard. |
He had been proscribed, a wanderer, poor. |
|
Недели две он скитался по Бельгии. |
For several weeks Little Loewy drifted about in Belgium. |
И долго еще скитался непокорный квартирант, в поисках правды добираясь до самого всесоюзного старосты товарища Калинина. |
The defiant tenant would be adrift for years, searching for truth all the way to the office of the country's president, Comrade Kalinin himself. |
I used to wander, but now I have you. |
|
Десять лет скитался я неутомимо, жил то в одной столице, то в другой; иногда в Петербурге, чаще в Париже, заезжал и в Рим, в Неаполь и Флоренцию. |
For ten long years I roved about, living first in one capital, then another: sometimes in St. Petersburg; oftener in Paris; occasionally in Rome, Naples, and Florence. |
Освещай то поле, где скитался я |
On that ol' plantation where I used to roam |
Скитался далеко по всей Земле, из плена в плен, размножаясь, умирая, рождаясь повсюду. |
Wandered far away over all the earth, captivity to captivity, multiplying, dying, being born everywhere. |
He got kicked somewhere, he has mavericked, and now he's here... |
|
He looks like he's been erring for many days |
|
Snow knew I had been rootless since childhood, living nowhere and everywhere. |
|
I've been roaming around the bayou asking questions. |
|
Нет такого места, где я предпочел бы быть, ты всегда будешь частью меня, и хотя я скитался по миру, это все еще мой дом, который я так хочу увидеть. |
There's no place I'd rather be You'll always be a part of me And even though I've roamed the world It's still my home I long to see. |
В течение следующих нескольких лет он скитался с места на место, изучая священные писания, такие как Веды, Упанишады, Махабхарата, Рамаяна и Бхагавад-Гита. |
During the next few years, he wandered from place to place, studying holy scriptures like the Vedas, Upanishad, Mahabharata, Ramayana and Bhagavad Gita. |