Словца - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Гарри, Гарри, вы ради красного словца готовы кого угодно принести в жертву! |
You would sacrifice anybody, Harry, for the sake of an epigram. |
А без этого своего словца вы никак не можете? -резко спросил Том. |
That's a great expression of yours, isn't it? said Tom sharply. |
А разбираться в том, кто смел и кто труслив, -это не глупость, - сказал Ансельмо, не удержавшись от язвительного словца. |
Neither is it foolish to know what is cowardly, said Anselmo, unable to resist making the phrase. |
I don't say these things for effect. |
|
Липутин потирал руки в восторге от удачного словца Степана Трофимовича. |
Liputin rubbed his hand with delight at Stepan Trofimovitch's witty remark. |
Смех с каждой минутой льется все свободней, все расточительней, готов хлынуть потоком от одного шутливого словца. |
Laughter is easier minute by minute, spilled with prodigality, tipped out at a cheerful word. |
И раз уж мы не сможем ничего придумать до посадки я предпочёл бы не рисовать картину ради красного словца. |
So unless we can come up with an idea and implement it before landing I'd prefer not to paint a picture in the interest of great oratory. |
Но это меньше для хорошего словца, Марк, и больше о перспективах. |
But it's less about the smooth talking, Mark, and more about the targets. |
He never made them without reason, just for the effect. |
|
No, I'm not really gonna do it, you know, just in case. |
|
это не для красного словца. |
It may not be for a lip service. |
Она это ради красного словца. |
She just said that for dramatic effect. |
Господин мэр, я действительно устал, смотреть как игнорируется прогресс в развитии полиции ради красного словца. |
Mr. Mayor, I get real tired of seeing decades of progress in the ranks ignored for the sake of greasing the rhetoric. |
Вся та часть в конце, когда ты говорил о том, что не будешь очищать стены от наших органов...была только для красного словца, или ты и вправду решил нас оставить? |
That whole part at the end about you not being around to clean up the bodies... were you just being figurative, or are you planning on leaving us? |
Что ж ты врешь? говорит капитан- исправник с прибавкою кое-какого крепкого словца. |
'Come, come!' shouts the Captain with another forcible expletive. 'You are lying!' |
- для красного словца - for effect
- ради красного словца - for the sake of a witty remark