Никак - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- никак нареч
- nohow
- in any way, in no way(в любом случае)
- anyhow
-
наречие | |||
in no way | никоим образом, никак | ||
by no means | отнюдь не, ни в коем случае, никоим образом, нисколько, никак | ||
anyhow | так или иначе, во всяком случае, никак, каким бы то ни было образом, что бы то ни было, как-нибудь | ||
anyway | в любом случае, так или иначе, во всяком случае, никак, каким бы то ни было образом, как-нибудь | ||
nohow | никак, никоим образом, так себе |
- никак нареч
- похоже · видимо · наверное · совершенно · наверно · верно · пожалуй
- возможно · вероятно
- вроде
- как угодно · как же иначе
- казаться
- как будто
- небось
никоим образом, никак, отнюдь не, ни в коем случае, нисколько, так себе, так или иначе, во всяком случае, как-нибудь, кое-как, каким бы то ни было образом, в любом случае
- никак нареч
- всячески
Никак Никаким образом.
Большой кусок пластика, прикрывающий дыру в крыше, никак не нарушал атмосферу подлинной старины. |
The large sheet of industrial plastic covering the hole in the roof did nothing to add an air of authenticity. |
Видишь ли, когда я учился в средней школе, там был один ребенок, который никак не мог прекратить называть меня толстяком. |
See, when I was in high school, there was this one kid who just would not stop calling me Stumpy. |
Она ведь как-никак родная дочь Джералда, и унаследованный ею деловой инстинкт теперь, в нужде и лишениях, еще обострился. |
She was Gerald's own daughter and the shrewd trading instinct she had inherited was now sharpened by her needs. |
Мы никогда не были так близки, так поглощены общим делом, как в тот бесконечный день в ожидании новостей, которые всё никак не приходили. |
'Throughout that endless day and night, 'as we waited for news that didn't come, 'it seemed we had never been closer, 'never more subsumed into a single task. |
Мы рассчитывали получить несколько снимков, кого-то заинтересовать, сделать одну или две виртуальные реконструкции, но мы никак не думали, что сделаем что-то, что разовьётся так быстро. |
We figured we may get a few images, some people interested, make one or two virtual reconstructions, but we had no idea that we had sparked something that would grow so quickly. |
Как это связано с введением мне в ногу ботокса, не могу никак понять. |
How you get from that to putting botox in my leg, I'm not quite getting. |
И они были готовы выполнить приказ. Именно это они и сделали — расстреляли демонстрантов в странах Балтии и в Грузии. Это были события, которые Горбачев, по его словам, никак не мог проконтролировать. |
Clearly, they were willing to do it, as they showed by killing demonstrators in the Baltics and in Georgia, incidents over which Gorbachev now claims he had no control. |
Ну, если под найти кого-то ты имеешь ввиду переспать с кем-то, то никак. |
Well, if, by carpe diem, you mean get laid, you're not. |
Пострадавшие подстанции трех электроэнергетических компаний находились в разных областях страны, в сотнях километров друг от друга, и никак не были связаны между собой. |
The three power companies’ substations that had been hit were in different regions of the country, hundreds of miles from one another and unconnected. |
Все четыре брата погибли ни войне, усадьбу сожгли. Тарлтоны ютились теперь в домике управляющего, и Скарлетт никак не могла заставить себя поехать их проведать. |
Now that the four boys were gone, the house burned and the family cramped in the overseer's cottage, she could not bring herself to go. |
Никак, вот почему мы воспользуемся её последним промахом и оставим чужие пальчики. |
You can't, which is why we use her latest screwup to our advantage and leave somebody else's instead. |
Pickering seemed particularly unwilling to forget that one. |
|
Причины расставания личные и никак не связаны с расследованием деятельности моей администрации, если не считать того напряжения, которое оно привнесло в их отношения. |
This was for personal reasons unconnected to the ongoing inquiries into my administration other than the strain said inquiries brought upon their relationship. |
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом. |
They appear to be unrelated but their funding comes from Duke Red. |
— Но наша коробка-сейф, — возразила Софи. — Мы никак не можем уйти без нее. |
But the safe-deposit box, Sophie declared. We can't just leave. |
Certainly Lester had acted very badly. |
|
I never supposed it was so interesting! |
|
С этой стороны он никак не ожидал встретить сочувствия своим теперешним взглядам на мир. |
He had not expected to find his present view of life shared in this quarter. |
Никак не о двух старых перечницах, с трудом ковыляющих по ступенькам. |
Not two old fuddy-duddies who can barely manage the stairs. |
Модистка подгонит ее под фигуру леди Сибил, только я никак не могу ее найти. |
The seamstress is going to fit it to Lady Sybil, but I can't find it. |
У него были враги здесь, в ЦЕРНе, и вы об этом знаете. Но это никак не было связано с антивеществом. |
He had enemies here at CERN, you know that, but it couldn't have had anything to do with antimatter. |
Ты же видел те документы своими глазами, но, несмотря на это, всё никак не успокоишься? |
You saw that bidding plan yourself. Still raising a fuss despite all that, isn't it laughable? |
А! он по медицинскому факультету, - заметил Николай Петрович и помолчал. - Петр, - прибавил он и протянул руку, - это, никак, наши мужики едут? |
Ah! he's in the medical faculty, remarked Nikolai Petrovich, and fell silent. Pyotr, he went on, stretching out his hand, aren't those our peasants driving along? |
Они никак не определяться с опекой. |
They've been bickering about custody. |
Отделы никак не могут договориться вычистить все в одно время. |
The departments can't agree to wash inside and out at the same time. |
Братья Куачи никак не отреагировали на попытки французских властей установить контакт. |
The Kouachi brothers did not respond to attempts at communication by the French authorities. |
При этом следует учитывать, что данный закон охватывает только сферу светского образования и никак не затрагивает вопросы религиозного обучения. |
It should be borne in mind that this law covers only the realm of secular education and does not touch on the issue of religious education. |
Как никак я нарушаю все восемь федеральных правил, находясь здесь рядом с тобой. |
I mean, I'm breaking, like, eight federal statutes being here with you right now. |
Судя по его жесткому, изборожденному морщинами лицу, ему перевалило за шестьдесят, но это никак не сказалось на его фигуре. |
He was over sixty, to judge by his hard, seamed face, but there was no sag of age to his body. |
I still can't believe he's going into the army. |
|
Он никак не мог понять, не мог привыкнуть к этой мысли. |
He could not get used to the idea. |
Ох, Ретт, мне было так холодно, я была такая голодная, такая усталая. Я никак не могла это найти. |
Oh, Rhett. I was so cold and so hungry and so tired and I couldn't find it. |
Единственный реальный способ решения этой проблемы заключается в проведении переговоров и поиске справедливого политического решения, но никак не насильственного военного решения или одностороннего несправедливого решения. |
The only real remedy would be a negotiated and just political solution, not a violent military solution or a unilaterally imposed, unjust solution. |
А мужчина с первой группой никак не смог бы стать отцом ребенка с четвертой. |
And there's no way a man with blood group O can father a child with blood group AB. |
Поглощение никак не связано с экстраверсией или невротизмом. |
Absorption is unrelated to extraversion or neuroticism. |
Понимаешь, я никак не могу лезть во всё это месиво, из которого ты сам стремишься выбраться. |
See, I can't get pulled into the heat of all the things you're moving away from. |
For no reason I felt myself beginning to cry, but I could not stop. |
|
Он никак не мог проскочить мимо нас. |
'Cause there is no way in hell this guy slipped past us. |
Представь, лезет такой на тебя с кулаками, никак не отцепится, и ты хочешь не хочешь вынужден дать сдачи. Но от этого еще хуже. |
He won't stop and pretty soon you have to hit him and that's worse. |
Насколько я понимаю, мистер Лако, в настоящий момент гроб никак не защищен от наружного воздуха, что означает, что его содержимое постепенно разрушается. |
As I understand it, Mr Lacau, while we speak, the coffin remains open to the air. The contents are inevitably deteriorating. |
Но Рошер никак не мог рассчитывать на то, что камерарий получит откровение свыше. |
But Rocher never counted on the camerlegno's message from above. |
Все это, и об этом никак нельзя забывать, предполагает конкретные преимущества для островов. |
All this, which should be taken very carefully into account, implies specific benefits for the islands. |
Пинки Пай права. и на нас это никак не подействовало. |
Pinkie Pie's right. We were there when the Dazzlings were singing and we weren't affected. |
Захват оказался на редкость сильным, ушиб руки от падения саркофага никак не давал о себе знать. |
The man's grip was strong, his injured arm seeming no longer to affect him. |
Все это, наверное, требовало такой усиленной работы пером и чернилами, что дочери миссис Джеллиби участие в этой процедуре никак не могло показаться праздничным развлечением. |
All this involved, no doubt, sufficient active exercise of pen and ink to make her daughter's part in the proceedings anything but a holiday. |
Поэтому, согласно церковному уставу, он никак не мог вынести решение в ее пользу. . |
Therefore, according to Church's regulations, he could not possibly rule in favor it. . |
And we don't have any control over them. |
|
Она вымыла все, что влезало в корыто хотя бы боком, а то, что не влезало никак, протерла мокрой тряпкой. |
She washed everything she could bend enough to get into a tub and sponged the rest. |
В том же году, прямо за городом случилась катастрофа - горела фабрика. Пожар никак не могли остановить. |
It was the year an industrial fire wouldn't stop burning just outside of town... |
Сколько бы морских львов ежегодно ни съедали акулы, а они все никак не переведутся. |
No matter how many sea lions are eaten each year by sharks, it never seems like enough. |
No, lady, I came to ask grace, and not justice. |
|
I will be the house guest that never leaves. |
|
Как быстро мы забыли, что в ту зиму нам никак не удавалось побить Людендорфа, и мы умом и сердцем приготовились к поражению. |
How quickly we forgot that in that winter Ludendorff could not be beaten and that many people were preparing in their minds and spirits for a lost war. |
Итак, похоже что нисходящий поток от вертолета никак не может повлиять на вашу способность висеть на шасси. |
So it looks like the downforce of the helicopter Really isn't gonna affect your ability to hang onto the skid. |
Но я никак не пойму, что здесь мог делать валютный трейдер вроде Дэвида Лока? |
The thing that I don't get is, why would a currency trader like David Lock come down here? |
Вы знаете, когда я читала его последнее письмо, я так плакала, что никак не могла успокоиться, и я уверена, что, если я ему и теперь не отвечу, мы совсем измучимся. |
I assure you, on reading his last letter, I could not forbear crying all the time; and I am very certain, that if I do not answer him again, it will make us both very uneasy. |
Это никак не зависит от детективных навыков вашего подразделения, капитан. |
This is no reflection on your squad's investigative skills, Captain. |
В обществе в губернском если кто раз появился, то уж спрятаться никак нельзя. |
If once one has figured in provincial society, there's no retreating into the background. |
- никак не использовать - do not use
- так и никак иначе - so and in no other way
- никак не - nothing
- как никак - after all
- другому никак - no way for anyone else
- вообще никак - not at all
- иначе никак - no other way
- никак нет - no way
- никак не пойму - I just don't understand
- но никак - but no way
- по другому никак - no other way
- вирус, с которым никак не удаётся справиться - a virus that has run amuck
- его никак нельзя назвать поэтом - he is anything but a poet
- ей никак не удавалось укладываться в зарплату - she never managed to get by on her salary
- это никак не повлияло - it did not affect
- моток никак не распутывается - the skein won't disentwine
- никак не может быть нарушена - in no way be impaired
- никак иначе - in no other way
- никак не наоборот - in any way contrary
- Никак как-то - don`t like something
- Никак перепутать - don`t mix them up
- Никак понять точно - don`t understand exactly