Смертоубийственного - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
У дверей булочных люди дрались до смертоубийства, а в это время некоторые лица преспокойно покупали макароны в бакалейных лавках. |
People used to fight for bread at the bakers' doors; while other persons went to the grocers' shops and bought Italian paste foods without brawling over it. |
Маркел умудрился нахлестаться чего-то смертоубийственного в это безалкогольное время, валился как подкошенный на перила и грозил их обрушить. |
Markel had contrived to get plastered on something lethal in that alcohol-less time, and kept toppling against the banisters, which threatened to break under him. |
If we go in, it'll be a bloodbath. |
|
Ведь это сущее смертоубийство! |
Never was such a butchery seen before. |
Но более всего произвела впечатленья на Андрия страшная казнь, определенная за смертоубийство. |
But what made the deepest impression on Andrii was the terrible punishment decreed for murder. |
A blood bath in Atlantic City left New York a mess. |
|
Cursed murderers, fiendish butchers! |
|
До чего же смешное смертоубийство будет - о таком ни одна живая душа ни под каким видом не проведает. Закормить дурочку до смерти! |
That would be a comical murder, and a murder no one under any circumstances could solve or even suspect. |
Я машинисту кричу, нападение на железнодорожный пост, смертоубийство и ограбление, разбойник в доме, заступитесь, товарищ дяденька, требуется спешная помощь. |
I shout to the engineer, the railway post's been attacked, there's been murder and robbery, the robber's in the house, do something, comrade uncle, we need urgent help. |
Кто знает, может, нам полезнее было бы готовить город к обороне, чем заниматься смертоубийством, да еще таким медленным и жестоким. |
'Who knows but what we might be better employed putting the town into a state of defense than massacring people with this slowness and brutality.' |
По его мнению, человек, который морально убил свою мать, сам исключил себя из общества людей, как и тот, кто поднял смертоубийственную руку на отца, давшего ему жизнь. |
This man, who is morally guilty of his mother's death, is no less unfit to have a place in the community than that other man who did to death the father that begat him. |