Сторожу - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Не понимаю, зачем ему понадобилось спасать жизнь сторожу и чуть не угробить тебя. |
I don't see why he had to save the watchman's life and almost take yours. |
Кларк сунул под нос сторожу вытянутую руку с полицейским значком. |
Clarke held out his badge to the booth attendant. |
Отдай свою текущую работу ночному сторожу затем позвони мне, и я тебя, как говорится, отпою. |
Give your present job to a night watchman, then call me over to walk in your wake, as it were. |
Сначала сторожу я, потом |
I will go first, then Ka'Ren, then you. |
Теперь я сторожу эти книги. |
I am now the guardian of these books. |
Она затащила пакет в церковный подвал и сообщила об этом церковному сторожу Сэму Маццоне. |
She dragged the package into the church basement and notified the church janitor, Sam Mazzone. |
Only the lucky custodian that found him. |
|
И только благодаря своему званию пожизненного арестанта я буду повешен за побои, нанесенные сторожу Серстону. |
And it is because of my status of lifetimer that I am to be hanged for battery committed on the guard Thurston. |
Ирина Най расстегнула сумочку, вынула денежную бумажку и протянула сторожу. |
Irina Nai-Turs unfastened her handbag, took out some money and handed it to the janitor. |
Сдайте кобылу сторожу да скажите ему, чтобы получше ходил за ней. |
The man's the caretaker on a little ranch I have there. Tell him he's to take whacking good care of her. |
Не привыкший, подобно сторожу, к картинам ужаса, Джордж тотчас же заметил расстройство на лице Джонса. |
As sights of horror were not so usual to George as they were to the turnkey, he instantly saw the great disorder which appeared in the face of Jones. |
У меня, без сомнения, начиналась агорафобия, в чем я убедился в тот самый день, когда вышел из одиночки и расквасил сторожу Серстону нос. |
Really, mime was a well-defined case of incipient agoraphobia, as I quickly learned that day I escaped from solitary and punched the guard Thurston on the nose. |
I told you not to let any one out! he cried to the doorkeeper. |
|
Часть IV-раздел I-глава 268-раздел 24 пренебрежение или отказ в помощи офицеру или сторожу . |
Part IV - Title I - Chapter 268 - Section 24 Neglect or refusal to assist an officer or watchman . |
Другая плата относится к сторожу; Реджинальду дворнику платили жалованье за охрану его балок в течение сорока ночей в июне и июле 1304 года. |
Another payment refers to a watchman; Reginald the Janitor was paid wages for guarding its beams for forty nights in June and July 1304. |