Теснота - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
- теснота сущ ж
- tightness(стеснение)
- closeness(близость)
- narrowness(узость)
- overcrowding, crowding(переполненность, скученность)
- cramped
-
имя существительное | |||
tightness | теснота, напряженность | ||
closeness | близость, плотность, духота, теснота, спертость, уединение | ||
congestion | скопление, перегрузка, перегруженность, застой, затор, теснота | ||
squeeze | сжатие, давление, пожатие, сдавливание, сжимание, теснота |
- теснота сущ
- скученность · давка · толкотня · толчея
- стесненность
теснота, напряженность, близость, духота, спертость, плотность, уединение, скопление, перегрузка, перегруженность, застой, затор, сжатие, сжимание, сдавливание, пожатие, объятие
See-we're serving, running, there's no room. |
|
Теснота одежды может также рассматриваться как сексуальное рабство. |
The tightness of the garments may also be seen as sexual bondage. |
It was Thursday night and the place was crowded. |
|
Духота, теснота; настоящая тюрьма, притом антисанитарная, темень, болезни, вонь. |
No air, no space; an understerilized prison; darkness, disease, and smells. |
Летом-невыносимая теснота, зимой-невыносимый холод. |
In summer, intolerable closeness; in winter, unendurable cold. |
Грязь, теснота, нищета, поругание человека в труженике, поругание женщины. |
Filth, overcrowding, destitution, the degradation of man in the laborer, the degradation of women. |
Теснота может быть уменьшена путем размещения меньшего щита, перекрывающего больший щит, известный как эскутчон или суртоут эскутчона. |
Crowding can be reduced by placing a smaller shield overlapping the larger shield, known as an inescutcheon or an escutcheon surtout. |
Теснота может создать чрезвычайно опасные условия в центрах содержания несовершеннолетних и исправительных учреждениях для несовершеннолетних. |
Crowding can create extremely dangerous environments in juvenile detention centers and juvenile correctional facilities. |
Теснота и стресс заставляют выживших начать борьбу, и Чак случайно стреляет из ракетницы, ослепляя Беверли. |
The close quarters and stress cause the survivors to begin infighting, and Chuck accidentally fires a flare gun, blinding Beverly. |
Носовая кабина была совсем небольшой, даже просто тесной, но меня поразила не теснота, а количество размещенного здесь научного оборудования. |
The forward area was small and rather cramped, but what most overwhelmed me was the array of scientific equipment it contained. |
В ближайших проулках от пылавшей улицы суета и теснота стояли непомерные. |
The bustle and crush was immense in the lanes adjoining the burning street. |
Mazurka is the crowd's choice; All round are crush and noise; |