Хмурое - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Только лицо у него было хмурое, и глядел он пристально, а голос был спокойный. |
But his face was black-looking and his eyes were staring though his voice was so quiet. |
И все же как жутко напоминало о ней хмурое, нетерпеливое беспокойство, промелькнувшее в его глазах! |
And yet, in the clouded, eager, seeking look that passed over him, so dreadfully like her! |
Некоторые смайлики присутствовали в Unicode начиная с 1.1, включая белое хмурое лицо, белое улыбающееся лицо и черное улыбающееся лицо. |
Some smiley faces were present in Unicode since 1.1, including a white frowning face, a white smiling face, and a black smiling face. |
Окна библиотеки стояли настежь, и когда мы не говорили и не касались друг друга, мы смотрели на темное хмурое небо. |
The library windows were open wide, and when we did not talk or touch one another we looked out at the dark dull sky. |
Могу я использовать твое хмурое лицо в дизайне упаковки? |
Can I use your scowling face for the packaging? |
Мамушка всегда была главной опорой Уэйда, и он задрожал, увидев ее хмурое лицо. |
Mammy had always been Wade's mainstay and her frown made him tremble. |
Вспыхнувшее пламя озарило его хмурое, за семью печатями лицо. |
The flame glowed on his silent, abstracted face. |
На вялой, туповатой физиономии Хэвермейера появилось сосредоточенно-хмурое выражение. |
Havermeyer's stolid, dull face furrowed with consternation. |
Утро выдалось ветреное и хмурое, не туманное, но омраченное тяжкой снеговой тучей, от которой все становится зеленовато-медным. |
The morning was wintry and dim, not misty, but darkened with that shadow of cloud or snow which steeps everything in a green or copper twilight. |
Несколько мгновений спустя Мондоро сконфуженно покашляла, и Габи повернула к ней хмурое лицо. |
After a few moments Mondoro coughed apologetically, and Gaby frowned at her. |
Утро великого дня было туманное и хмурое, но барометр стоял высоко, и мы не волновались: туман - хорошая примета. |
The great day dawned misty and overcast, but the glass was high and we had no fears. The mist was a good sign. |
Сын нетерпеливо передернул крепкими плечами, хмурое лицо стало еще мрачней и жестче. |
The muscular shoulders hunched impatiently, the dark face became harsh and grim. |
Его лицо немного проясняется, если только может проясниться лицо столь хмурое, и он постепенно доедает ломоть хлеба с маслом, от которого раньше отказывался. |
If a face so shaded can brighten, his face brightens somewhat; and by little and little he eats the slice of bread he had so hopelessly laid down. |
Это трехколесник человека, у которого будет очень хмурое лицо. |
The tricycle of a man who's gonna have a frowny-face. |