Портовые правила (выдержки) на английском языке



Лоцманская проводка
Pilotage
Лоцманская проводка обязательна для всех входящих, выходящих и передвигающихся в пре­делах порта судов. Лоцманская проводка заказывается за 24 часа через агента, Лоцман обычно подни­мается на борт в рай­оне буя №… Лоцман может быть доставлен вертолетом Pilotage is compulsory for all vessel enter­ing, navigating within or leaving the port.Pilotage is arranged 24 h advance through agent. Pi lot normally boards in the vicinity of the buoy No … Pi lot may be transferred by helicopter
Портовый контроль Port traffic control
Район контроля за дви­жением судов находится на акватории в радиусе 10 морских миль от сиг­нальной станции. Судам не разрешается передвигаться в аква­тории порта без пред­варительного контак­та и согласия порто­вого контроля. The traffic control ar­ea is that area of wa­ter within arc of 10 nautical miles of the signal station. No vessel is allowed to move in the port ar­ea without prior con­tact with and the ap­proval of the Port Traffic Control.
Буксиры Tugs
Буксиры обязательны для швартовки, отшвартовки и для всех ма­невров в порту за ис­ключением перетяжки вдоль причала. Судно должно обеспе­чить буксирные концы в хорошем состоянии и достаточно прочные для буксировки судна. Tugs are compulsory for docking and undocking and for all manoeuvres in port, except when shifting alongside the quay. The vessel shall pro­vide towing lines in good condition and strong enough for tow­ing the vessel.
Осторожное движение
Navigate with care
Все суда в пределах ак­ватории порта должны двигаться внимательно и осторожно со скоро­стью, которая не соз­даст опасности и не на­несет повреждения дру­гим судам, швартовам и другому имуществу. All vessels within har­bour area shall navi­gate with care and cau­tion and at a speed which will not create dange \or cause damage to other vessels, moor­ings or other property.
Швартовы Moorings
При стоянке у причала судовые швартовы должны быть набиты и периодически подби­раться или потравливаться. Швартовы должны быть так поданы, чтобы они могли быть легко от­даны. When berthed at or while alongside any quay the ship’s moor­ings must be kept taut and adjusted from time to time. , The moorings must also be so arranged thatthey can be quickly and easily released:
Противокрысные щитки
Rat guards
Все суда, ошвартован­ные у причала, должны устанавливать надлежа­щие Противокрысные щитки на каждый швар­тов, поданный на берег. All vessels secured alongside any quay or pier must fix efficient rat guards along every line and wire connected to or reaching to shore.
Трапы
Gangways
Каждое судно в порту должно иметь надлежа­щие трап и сетку безо­пасности под ним, чтобы не допустить падения людей в воду. У трапа должен посто­янно находиться вах­тенный и иметься над­лежащий, удобно распо­ложенный спасательный круг с выброской. Every vessel in the port shall have suitable gangway and safety net beneath gangway to pre­vent persons from fall­ing into the water. The gangway shall be attended at all times by a watch man and have a suitable lifebuoy with heaving line con­veniently located.
Загрязнение моря и мусор
Pollution and garbage
Сброс какой-либо неф­ти, нефтеводяной сме­си, мусора и отходов в пределах порта строго запрещен. Наружные сливы и шпигаты должны быть закрыты. Обо всех обнаружен­ных значительных неф­тяных пятнах необхо­димо сообщать порто­вому контролю. The discharge of any oil, oil mixture, rubbish and garbage is strictly forbidden within the port Limits. Outlets and scuppers shall be guarded. All sightings of sig­nificant patches of oil pollution should be re­ported to port control.
Дым из труб Smoke from funnels
Чрезмерный дым из су­довых труб или выпу­скных газовых коллек­торов судов запрещен. Excessive smoke from funnels or exhaust gas lines of vessels is prohibited. ,
Звуковые сигналы Sound signals
В пределах порта не должны подаваться зву­ковые сигналы ни си­рен, ни гудков, кроме как для целей навига­ции или подачи сигнала тревоги или бедствия. No siren or whistle shall be sounded within a port except for the purpose of navigation or the giving of an alarm and / or dis­tress signal.
Ремонт двигателя Engine repairs
Капитан любого судна, желающий произвести ремонт главного двига­теля или регулировки,которые могут повлиять на готовность судна, должен получить разре­шение управления порта. The Master of any vessel wishing to carry out engine repairs or adjustments which mayaffect the mobility of the vessel must obtain the permission of the Port Management.
Освобождение причала
Vacate berth
Если какое-либо судно не освободит причал через 1 ч после окончания погрузки или выгрузки, с него будет взыскиваться причальный сбор 600 ам. долл. за каждый час. Should any vessel fail to vacate its berth one hour after completion of loading or unloading, a dockage of $600 per each hour as sassed the vessel.
Неготовность судна
Vessel not ready
Судно, не готовое погружать или выгружать свой груз, в случае требования порта уступаеточередь на причал суд­ну, готовому грузить/ выгружать. Vessel not ready to load or unload her cargo if requested by port, yield turn for berth to vessel ready to load / unload.
Свободная практика и разрешение
Free Pratique and Permission
Все суда, прибывающие из иностранных портов, будут посещаться карантинным, таможенным и иммиграционным инспекторами. All vessels arriving from foreign ports will be boarded by Quarantine, Customs and Immigration Officers.
Судовому персоналу не разрешается сходить на берег до получения свободной практики и разрешения этих должностных лиц. Vessel’s personnel are not allowed ashore until Free Pratique and Permission is granted by these officers.
1 Star2 Stars3 Stars4 Stars5 Stars (No Ratings Yet)
Loading...