Мужам - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Доктор принужден был подчиниться этому решению, горячо одобренному обоими учеными мужами, и отправился вместе с мистером Блайфилом в комнату больного. |
The physician was forced to submit to these resolutions, which the two other learned gentlemen very highly commended. |
Это означает, что все ведущие и ди-джеи, включая меня, являются учеными мужами. |
That means all hosts and DJs including me are Pundits. |
У меня есть целый шкаф с образцами ядов многих змей, какие только известны ученым мужам. |
I have an entire cabinet full of venom samples from some of the most venomous snakes known to man. |
А теперь угомонитесь и разберитесь, как подобает мужам от науки. |
Now quiet down and settle this like men of science. |
Однако связь между публикацией имени Уэлча и его убийством была оспорена учеными мужами, которые утверждают, что он проживал в известной резидентуре ЦРУ. |
However, the linkage between the publication of Welch's name and his assassination has been challenged by pundits that claim he was residing in a known CIA residency. |
Она была маленькая, и даже самые плюгавые мужчины рядом с нею выглядели большими и могучими мужами. |
She was petite, and even the puniest little men looked hefty he-men beside her. |
Пусть они рукоплещут доблестным мужам, которые защищают нашу свободу. |
Let them applaud the valiant men who defend their liberty. |
Бывший босс Найджел Пирсон был приписан несколькими учеными мужами и поклонниками как заложивший основы для победного сезона Лестера. |
Former boss Nigel Pearson was credited by several pundits and fans as having laid the foundations for Leicester's title winning season. |
А разве тебе не предлагали ту же плату, и не принял ли ты ее за то, чтобы ей дозволили предстать перед этими достойными мужами? |
Did you not receive a similar payment, which you took in exchange for her having an audience with these noble men? |
Ученым мужам следовало столь впечатлиться ими что мне светил сезонный абонемент на игры, лишь бы я остался. |
The university fathers were gonna be so impressed that they would offer me season tickets on the 50 to make sure I stayed. |
Но в любом случае, за тебя и за всех женщин, которые присосались к влиятельным мужам, чтобы нам мешать. |
But anyway, cheers to you, Babs, and to all of you out there who have saddled up next to powerful men just so that you can stand in our way. |
Он поклонился обоим государственным мужам и спросил, может ли он войти в спальню графини. |
He bowed to the two statesmen, and asked if he might be admitted to see the Countess. |
Весь всемирный вековой опыт, указывающий на то, что дети незаметным путем от колыбели делаются мужами, не существовал для графини. |
The universal experience of ages, showing that children do grow imperceptibly from the cradle to manhood, did not exist for the countess. |
A woman amongst the Men of Letters? |
|
Вилья считается учеными мужами одним из лучших форвардов своего поколения и одним из, если не лучшим испанским нападающим всех времен. |
Villa is regarded by pundits as one of the best forwards of his generation, and one of, if not the best Spanish striker of all time. |
Это подало повод к диспуту между учеными мужами, в котором каждый из них представил доказательства в пользу своего мнения. |
Hence arose a dispute between the learned men, in which each delivered the reasons of their several opinions. |
Но самые сильные наши головные боли были связаны с самопомазанными государственными мужами. |
But our biggest headaches were self-anointed statesmen. |
Дядя Монти говорил нам, что держит в шкафу образцы ядов, какие только известны ученым мужам. |
Uncle Monty told us that he keeps venom samples in his cabinet from every venomous snake known to man. |