Остроумен - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Билибин любил разговор так же, как он любил работу, только тогда, когда разговор мог быть изящно-остроумен. |
Bilibin liked conversation as he liked work, only when it could be made elegantly witty. |
Ровами очень остроумен и прекрасный писатель. |
A fine wit, Rovami is also a great author. |
The answer is underground, and it's very ingenious. |
|
— Положительный момент в том, что я очень остроумен в этой ссоре! |
On the plus side, I'm being very witty during this fight! |
Солнце императорской славы не должно затмить собою человека; император был обаятелен, образован и остроумен. |
The splendor of the Imperial crown must not blind us to the merits of the individual; the Emperor was charming, well informed, and witty. |
Ты так же остроумен, как и силен. |
You're as witty as you are powerful. |
Как известный военный человек, он одержал много побед, он остроумен, буквален и приятен в общении,но церемониал не поддается описанию. |
As a noted military man he has won many victories, he is witty, literal and a pleasant acquaintance, but ceremonial beyond description. |
Русский способ заражать водоснабжение был особенно остроумен. |
The Russian technique for infecting water supplies was particularly ingenious. |
Мистер Лидгейт очень умен и остроумен. Это производит впечатление, я знаю. |
Mr. Lydgate is very intellectual and clever; I know there is an attraction in that. |
Как известный военный человек, он одержал много побед, он остроумен, буквален и приятен в общении,но церемониал не поддается описанию. |
As a noted military man he has won many victories, he is witty, literal and a pleasant acquaintance, but ceremonial beyond description. |
Он был остроумен и начитан ровно настолько, чтобы считать себя последователем Эпикура, хотя в действительности являлся, пожалуй, всего лишь детищем Пиго -Лебрена. |
He was intelligent, and just sufficiently educated to think himself a disciple of Epicurus; while he was, in reality, only a product of Pigault-Lebrun. |
Его смущенное и забывчивое поведение было очевидно его сторонникам; они и раньше знали, что он умен и остроумен. |
His confused and forgetful behavior was evident to his supporters; they had previously known him to be clever and witty. |
Он был остроумен и непочтителен, нарушал все правила ренессансных садов; в нем не было ни симметрии, ни порядка, ни фокуса. |
It was witty and irreverent, and violated all the rules of Renaissance gardens; it had no symmetry, no order, and no focal point. |