Реветь - словоизменение
Несовершенный вид, настоящее время / Imperfect species, present time
ед. число | мн. число | |
1 лицо | ||
2 лицо | ||
3 лицо |
Несовершенный вид, прошедшее время / Imperfect species, past time
1 лицо единственное число | |
2 лицо единственное число | |
3 лицо единственное число м.р. | |
3 лицо единственное число ж.р. | |
3 лицо единственное число ср.р. | |
1 лицо множественное число | |
2 лицо множественное число | |
3 лицо множественное число |
Несовершенный вид, будущее время / Imperfect species, future time
ед. число | мн. число | |
1 лицо | ||
2 лицо | ||
3 лицо |
Несовершенный вид, повелительное наклонение / Imperfect species, imperative mood
ед. число | мн. число |
Несовершенный вид, инфинитив / Imperfect species, infinitive
|
Несовершенный вид, причастие / Imperfect species, participle
Действительный залог, настоящее время | Действительный залог, прошедшее время |
Несовершенный вид, деепричастие / Imperfect species, participle
|
Словоизменение (inflection) – образование формы определенного грамматического значения, обычно обязательного в данном грамматическом контексте, принадлежащей к фиксированному набору форм (парадигме), характерного для слов данного типа. В отличие от словообразования никогда не приводит к смене типа и порождает предсказуемое значение. Словоизменение имен называют склонением (declension), а глаголов – спряжением (conjugation).
Смотри, у него колонка во рту, так что он может реветь. | |
Трейлер начал реветь, дым повалил из-под колес... и он умчался. | |
Вместо того, чтобы рассмеяться или устроить мне скандал, что же она делает? Она начинает реветь. | |
Она не должна сейчас о ней думать, не то еще начнет бессмысленно причитать, как Джералд, или реветь надрывно на одной ноте, как Уэйд. | |
Во время очищения ты единственная, кто опозорилась и начала реветь. | |
Через некоторое время младенец начинает реветь, хотя Альберт изо всей силы раскачивает его на руках. | |
Тот, говорят, так орал при этом, словно его ножом резали, и не перестал реветь до тех пор, пока его в непромокаемом мешке не сбросили с Элишкина моста. | |
Мы катались по двору, как два пса; а потом, сидя в бурьяне съезда, обезумев от невыразимой тоски, я кусал губы, чтобы не реветь, не орать. | |
Мне нужно было реветь и затыкаться тогда, когда он мне велел! | |
Купо, уже напившийся вдрызг, снова начал реветь, говоря, что он пьет с горя. | |
Вот мне так есть с чего реветь, а тебе не с чего. | |
Но мотор продолжал реветь, и машина прыгнула вперед раньше, чем он сошел с подножки; ему самому пришлось прыгнуть и пробежать несколько шагов, чтобы не упасть. | |
К пяти часам напились вдрызг; Лантье сидел молча и уже подумывал, как бы улизнуть. Он не любил, когда начинали реветь без толку и плескать вино на пол. | |
Мне что - сидеть дома, разглядывать фото и реветь, когда я могу быть полезной? | |
Ставлю 50 баксов, что она сейчас начнет реветь. | |
Начал реветь прямо на пороге. | |
Пацан начинает реветь, водила тормозит, он не хотел, пацана жалко... конечно, он плачет. | |
И когда я стал неудержимо реветь, по всей видимости, это задело за живое большое количество людей | |
И я мог стучать в дверь и реветь сколько угодно, но потом сдавался и просто искал, что почитать. | |
О, у меня была громкая и грубая глотка, и я умел реветь так, что оглушал! |