Waidmanns Heil | Удачной охоты! |
Ich bin in Hitze schon seit Tagen |
Я был в жару в течение нескольких дней
|
So werd ich mir ein Kahlwild jagen |
Так что я буду охотиться на лысого гну
|
Und bis zum Morgen sitz ich an |
А к утру сижу
|
Damit ich Blattschuss geben kann |
Так что я могу дать снимки
|
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben |
В сельской местности на море таится порча
|
Die Kreatur muss sterben |
Существо должно умереть
|
Sterben |
умереть
|
Ein Schmaltier auf die Laeufe kommt |
Шмальтьер приходит на Laeufe
|
Hat sich im hohen Ried gesonnt |
Загорала в высоком риде
|
Macht gute Faehrte tief im Tann |
Делает хороший паром глубоко в Танне
|
Der Spiegel glaenzt ich packe an |
Зеркало блестит, я хватаю
|
Der Wedel zuckt wie Fingeraal |
Ветви дергаются, как Fingeraal
|
Die Flinte springt vom Futteral |
Ружье выпрыгивает из ножен
|
Waidmanns Manns Manns Manns Heil |
Waidmann's Mann's Mann's Man Спасение
|
Ich fege mir den Bast vom Horn |
Я сметаю мочалку с рога
|
Und geb ihr ein gestrichnes Korn |
И дать ей разбитое зерно
|
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben |
В сельской местности на море таится порча
|
Die Kreatur muss Sterben |
Существо должно умереть
|
Sterben |
умереть
|
Waidmanns Manns Manns Heil |
Спасение мужа мужа Вайдмана
|
Sie spuert die Muendungsenergie |
Она чувствует Muendungsenergie
|
Feiner Schweiss tropft auf das Knie |
Мелкий пот капает на колено
|
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben |
В сельской местности на море таится порча
|
Die Kreatur muss Sterben |
Существо должно умереть
|
Sterben |
умереть
|
Waidmanns Manns Manns Manns Heil |
Waidmann's Mann's Mann's Man Спасение
|
Sterben |
умереть
|
Waidmanns Manns Manns Manns Heil |
Waidmann's Mann's Mann's Man Спасение
|
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben |
В сельской местности на море таится порча
|
Waidmanns Manns Manns Heil |
Спасение мужа мужа Вайдмана
|
Auf dem Lande auf dem Meer |
В сельской местности на море
|
Waidmanns Manns Manns Manns Heil |
Waidmann's Mann's Mann's Man Спасение
|
Waidmanns Heil |
Спасение Вайдмана
|
Ich bin in Hitze schon seit Tagen |
Я был в жару в течение нескольких дней
|
So werd ich mir ein Kahlwild jagen |
Так что я буду охотиться на лысого гну
|
Und bis zum Morgen sitz ich an |
А к утру сижу
|
Damit ich Blattschuß geben kann |
Так что я могу дать Blattschuß
|
Auf dem Lande auf dem Meer |
В сельской местности на море
|
Lauert das Verderben |
Скрывается порча
|
Die Kreatur muss sterben |
Существо должно умереть
|
Sterben |
умереть
|
Sterben |
умереть
|
Ein Schmaltier auf die Läufe kommt |
Шмальтьер приходит в бега
|
Hat sich im hohen Ried gesonnt |
Загорала в высоком риде
|
Macht gute Fährte tief im Tann |
Сделать хороший трек глубоко в Танне
|
Der Spiegel glänzt ich packe an |
Зеркало светит я хватаю
|
Der Wedel zuckt wie Fingeraal |
Ветви дергаются, как Fingeraal
|
Die Flinte springt vom Futteral |
Ружье выпрыгивает из ножен
|
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil |
Спасение мужа мужа Вайдмана
|
Ich fege mir den Bast vom Horn |
Я сметаю мочалку с рога
|
Und geb ihr ein gestrichenes Korn |
И дать ей нарисованное зерно
|
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben |
В сельской местности на море таится порча
|
Die Kreatur muss Sterben |
Существо должно умереть
|
Sterben |
умереть
|
Waidmann's Mann's Mann's Heil |
Спасение мужа мужа Вайдмана
|
Sie spürt die Mündungsenergie |
Она чувствует морду энергии
|
Feiner Schweiß tropft auf das Knie |
Тонкий пот капает на колено
|
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben |
В сельской местности на море таится порча
|
Die Kreatur muss Sterben |
Существо должно умереть
|
Sterben |
умереть
|
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil |
Спасение мужа мужа Вайдмана
|
Sterben |
умереть
|
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil |
Спасение мужа мужа Вайдмана
|
Auf dem Lande auf dem Meer lauert das Verderben |
В сельской местности на море таится порча
|
Waidmann's Mann's Mann's Heil |
Спасение мужа мужа Вайдмана
|
Auf dem Lande auf dem Meer |
В сельской местности на море
|
Waidmann's Mann's Mann's Mann's Heil |
Спасение мужа мужа Вайдмана
|