Ne Reviens Pas | Не возвращайся |
Je crois que tu dois réfléchir |
Думаю, тебе надо подумать.
|
Je crois que tu me dois bien ça |
Я думаю, ты должен мне это.
|
Tes regrets ne vont pas suffire |
Твоих сожалений будет недостаточно.
|
Tes caresses ne suffiront pas |
Твоих ласк не хватит.
|
Si tu es prête à revenir |
Если ты готова вернуться
|
Peut-être que moi je ne le suis pas |
Может, я не
|
Je garde un mauvais souvenir |
Я храню плохую память
|
De ton "bye bye" à la prochaine fois |
От твоего "пока" до следующего раза
|
Passer mon temps à te maudire |
Тратить мое время, проклиная тебя
|
J'ai autre chose à faire que ça |
У меня есть что-то еще, кроме этого
|
Alors à toi de réfléchir |
Так что ты подумай.
|
A toi de savoir, oui où tu vas |
Ты должен знать, да, куда ты идешь
|
Tu sais que j'aime |
Ты знаешь, что я люблю
|
Te voir sourire |
Видеть, как ты улыбаешься
|
Mais je ne recommencerai pas |
Но я не буду начинать снова
|
Simplement pour te faire plaisir |
Просто чтобы доставить тебе удовольствие
|
Les adieux ne m'intéressent pas |
Прощание меня не интересует.
|
Si c'est pour me proposer pire |
Если это для того, чтобы предложить мне что-то похуже
|
Ne reviens pas |
Не возвращайся
|
Si tu n'as rien d'autre à me dire |
Если тебе больше нечего мне сказать
|
Ne reviens pas |
Не возвращайся
|
Ne prends pas cet air de martyr |
Не смей изображать из себя мученика.
|
J'aimerais pouvoir t'ouvrir les bras |
Я бы хотел, чтобы ты раскрыл свои объятия.
|
Mais je ne tiens pas à finir |
Но я не хочу заканчивать
|
Complètement fou à cause de toi |
Совсем с ума сошел из-за тебя.
|
Ton envie ne va pas suffire |
Твоего желания будет недостаточно.
|
Il va falloir trouver mieux que ça |
Надо придумать что-нибудь получше.
|
Pour me convaincre et me séduire |
Чтобы убедить и соблазнить меня
|
Pour me faire oublier tout ça |
Чтобы заставить меня забыть обо всем этом.
|
Si c'est pour me proposer pire |
Если это для того, чтобы предложить мне что-то похуже
|
Ne reviens pas |
Не возвращайся
|
Si tu n'as rien d'autre à me dire |
Если тебе больше нечего мне сказать
|
Ne reviens, reviens pas |
Не возвращайся, не возвращайся.
|
Si tu n'arrives pas à choisir |
Если ты не можешь выбрать
|
Non, ne reviens pas |
Нет, не возвращайся.
|
Reste où tu es, fais-moi plaisir |
Оставайся там, где ты, сделай мне приятное.
|
Fais-le pour nous, ne reviens pas |
Сделай это для нас, не возвращайся
|
Il faut du temps pour s'en sortir |
Нужно время, чтобы справиться с этим
|
Et du temps nous n'en avons pas |
И времени у нас нет
|
Je ne cherche pas à te punir |
Я не пытаюсь тебя наказать.
|
Je sais ce qui est mieux pour moi |
Я знаю, что лучше для меня
|
Tu as des yeux pour t'en servir |
У тебя есть глаза, чтобы использовать их.
|
J'espère que tu t'en serviras |
Надеюсь, ты воспользуешься этим.
|
Tu comprends je n' veux pas finir |
Ты понимаешь, я не хочу кончать.
|
Complètement fou à cause de toi |
Совсем с ума сошел из-за тебя.
|
Oui, si c'est pour me proposer pire |
Да, если это для того, чтобы предложить мне что-то похуже.
|
Non, ne reviens pas |
Нет, не возвращайся.
|
Si tu n'as rien d'autre à me dire |
Если тебе больше нечего мне сказать
|
Ne reviens, ne reviens pas |
Не возвращайся, не возвращайся
|
Si tu n'arrives pas à choisir |
Если ты не можешь выбрать
|
Ne reviens, reviens pas |
Не возвращайся, не возвращайся.
|
Reste où tu es fais-moi plaisir |
Оставайся там, где ты.
|
Fais-le pour nous, ne reviens pas |
Сделай это для нас, не возвращайся
|