Dvor - перевод, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, транскрипция, определение

Dvor - перевод на русский, синонимы, антонимы, примеры в контексте
двор
Translate

Dvor A municipality in Croatia.



For the aircraft these tangential paths will be almost parallel, but this is not the case for an antenna near the DVOR.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Для самолета эти тангенциальные траектории будут почти параллельны, но это не относится к антенне вблизи двора.

One of the amusements of the Gostinui Dvor seemed to me peculiarly offensive and disgusting.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Одна из таких забав Г остиного двора казалась мне особенно обидной и противной.

In a DVOR beacon, the variable signal, if reflected, will seem to be two FM signals of unequal strengths and different phases.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

В Маяке двора переменный сигнал, если он отражен, будет казаться двумя FM-сигналами неодинаковой силы и разных фаз.

He used to hang about the arcades in the Gostiny Dvor, always wearing his old uniform, and would stop the more respectable-looking passers-by, and everything he got from them he'd spend in drink.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Он бродил под арками Гостиного двора, непременно в бывшем мундире, и останавливал прохожих с виду почище, а что наберет -пропивал.

There were many similar forms of recreation, and it seemed to me that all kinds of people, especially country people, existed simply for the amusement of the Gostinui Dvor.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Было много подобных развлечений, казалось, что все люди - деревенские в особенности -существуют исключительно для забав Гостиного двора.

The whole Gostinui Dvor, the whole of its population of merchants and shopinen, lived a strange life, full of stupid, puerile, and always malicious diversions.

  • Произношение
  • Скопировать текст
  • Сообщить об ошибке

Весь Гостиный двор, всё население его, купцы и приказчики жили странной жизнью, полною глуповатых по-детски, но всегда злых забав.



0You have only looked at
% of the information