Деликтном - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
В английском деликтном праве физическое лицо может быть обязано заботиться о другом, чтобы гарантировать, что они не понесут никакого необоснованного вреда или убытков. |
In English tort law, an individual may owe a duty of care to another, to ensure that they do not suffer any unreasonable harm or loss. |
Обязанность по отношению к посетителям в деликтном праве зависит от того, как вовлеченная сторона, не владеющая землей, вошла в землю. |
The duty to visitors in tort law is dependent on how the party involved not owning the land has entered the land. |
В деликтном праве стандарт заботы - это единственная степень благоразумия и осторожности, требуемая от лица, на которое возложена обязанность заботиться. |
In tort law, the standard of care is the only degree of prudence and caution required of an individual who is under a duty of care. |
Ответчик в деликтном иске называется tortfeasor, и чаще всего финансовая компенсация-это то, что получают жертвы деликта. |
The defendant in a tort suit is called the tortfeasor, and most often, financial compensation is what tort victims acquire. |
В гражданском деликтном праве защита необходимости дает государству или отдельному лицу привилегию брать или использовать собственность другого лица. |
In tort common law, the defense of necessity gives the state or an individual a privilege to take or use the property of another. |
В другом ведущем деликтном деле в контексте забастовочной акции профсоюза, Rooks v Barnard, Лорд Девлин выразил неодобрение. |
In another leading tort case in the context of union strike action, Rookes v Barnard, Lord Devlin expressed disapproval. |
То же самое касается установления истцом небрежности истцов в деликтном праве для взыскания с них убытков. |
The same goes for the plaintiff's establishing the negligence of tortfeasors in tort law to recover damages from them. |
Но в некоторых юрисдикциях оно может быть применено судом в деликтном деле независимо от того, было ли оно заявлено в качестве защиты. |
But in some jurisdictions it may be applied by the court in a tort matter irrespective of whether it was pleaded as a defense. |
В более широком смысле это подразумевает частный контроль за большинством местных решений, поэтому любое деликтное право в отношении этих местных решений будет применяться. |
By extension, this implies private control for most local decisions, so any tort law regarding those local decisions would be applicable. |
Это противоречит континентальным правовым системам, которые с тех пор приняли более открытые системы деликтной ответственности. |
This is in contrast to continental legal systems, which have since adopted more open systems of tortious liability. |
Но для рождения причинившим вред бабушки, соответствующего деликтного действия не произошло бы. |
But for a tortfeasor's grandmother's birth, the relevant tortious conduct would not have occurred. |
Субъектом деликтного акта должно быть дееспособное лицо, которое может быть привлечено к ответственности за совершение деликта. |
The subject of the tort act must be a person with legal capacity to be held liable for tort action. |
Сегодня далеко идущие изменения решения по деликтному праву достаточно хорошо известны, чтобы название дела использовалось как метафора. |
Today the far reaching changes of the decision for the law of torts is sufficiently well recognised that the case's name is used as a metaphor. |
Общее деликтное право также остается особенно актуальным в отношении вида ответственности работодателя в тех случаях, когда существует научная неопределенность относительно причинения вреда. |
The common law of tort also remains particularly relevant for the type of liability an employer has where there is scientific uncertainty about the cause of an injury. |
Деликтное право в Канаде касается обращения с деликтным правом в пределах канадской юрисдикции, за исключением Квебека, на который распространяется обязательственное право. |
Tort law in Canada concerns the treatment of the law of torts within the Canadian jurisdiction excluding Quebec, which is covered by the law of obligations. |
Ниже приведен алфавитный список статей, относящихся к деликтному праву. |
Below is an alphabetical list of articles related to tort law. |
Для денежной компенсации в рамках федерального акта о деликтной ответственности. |
For monetary damages under the federal communications tort liability act. |
Я являюсь адвокатом pratcicing и практикую в области деликтного расследования. |
I am a pratcicing attorney and practice in the are of tort ltitigation. |
Диффамация является любопытной частью деликтного права в этом отношении, поскольку обычно присяжные заседатели присутствуют. |
Defamation is a curious part of the law of tort in this respect, because usually juries are present. |
Призывы к реформе деликтного права исходят из различных точек зрения, отражающих различные теории целей права. |
Calls for reform of tort law come from diverse standpoints reflecting diverse theories of the objectives of the law. |
В Канаде существуют уголовные преступления, которые также могут квалифицироваться как деликтное право по общему праву. |
There are criminal code offences in Canada that could also qualify as tort law under common law. |
Деликтное право в Австралии состоит как из общего права, так и, в меньшей степени, из законодательства. |
Tort law in Australia consists of both common law and, to a lesser extent, legislation. |
В ограниченном круге случаев деликтное право допускает Самопомощь,такую как разумная сила для изгнания нарушителя. |
In a limited range of cases, tort law will tolerate self-help, such as reasonable force to expel a trespasser. |
Если соблюдение положений DMCA одновременно влечет за собой ответственность правообладателя по государственному деликтному праву, то государственное и федеральное законодательство могут конфликтовать. |
If adherence to the DMCA's provisions simultaneously subjects the copyright holder to state tort law liability, state and federal law may conflict. |
Деликтное право было изменено законом для расширения защиты и ограничения ответственности. |
Tort law has been modified by statute to expand protection, and limit liability. |
Двумя основными категориями деликтного права являются умышленные и непреднамеренные деликты. |
The two main subcategories of tort law are intentional torts and unintentional torts. |
Австралийское деликтное право находится под сильным влиянием общего права в других странах, главным образом в Соединенном Королевстве, в силу колониального наследия Австралии. |
Australian tort law is heavily influenced by the common law in other countries, principally the United Kingdom, by virtue of Australia's colonial heritage. |
Наряду с договорами и несправедливым обогащением деликтное право обычно рассматривается как один из трех основных столпов обязательственного права. |
Alongside contracts and unjust enrichment, tort law is usually seen as forming one of the three main pillars of the law of obligations. |
Деликтное право-определяет, что такое правовой вред и, следовательно, может ли лицо нести ответственность за причиненный им вред. |
Tort law – defines what a legal injury is and, therefore, whether a person may be held liable for an injury they have caused. |
Если обязательство возникло в результате деликтного действия, неисполнение обязательств по возмещению убытков происходит без запроса, начиная с даты совершения деликта. |
If the obligation arose due to a tort action, the default for the payment of the damages occurs without a request, from the date of the tort. |
Обычное договорное право возникло из ныне утратившего силу судебного акта assumpsit, который первоначально представлял собой деликтное действие, основанное на доверии. |
The common law of contract originated with the now-defuct writ of assumpsit, which was originally a tort action based on reliance. |
В случае независимого подрядчика Принципал или локатор не несет деликтной ответственности. |
In the case of an independent contractor, the principal or locator is not delictually liable. |
С середины и до конца XX века призывы к реформе деликтного права звучали с разных точек зрения. |
Since the mid-to-late 20th century, calls for reform of tort law have come from various perspectives. |
Эквивалент в английском праве и других юрисдикциях общего права известен как деликтное право. |
The equivalent in English law and other common law jurisdictions is known as tort law. |
Вполне возможно, что один и тот же набор фактов может привести как к договорному, так и к деликтному иску. |
It is possible that a single set of facts may give rise to both a contractual and a delictual claim. |
Хотите верьте, хотите нет, но тема деликтной реформы выходит далеко за пределы Штатов, поэтому я подумал, что должен начать новую страницу в своем собственном праве. |
Believe it or not, the subject of tort reform goes far beyond the shores of the States, so I thought that I should start a new page in its own right. |
Деликтное право и ответственность за продукцию налагают дополнительные издержки на производство. |
Tort law and product liability impose additional costs on manufacturing. |
Различные исследования показали, что техасский закон о деликтной реформе не оказал никакого влияния на расходы на здравоохранение или количество врачей, практикующих в штате. |
Various studies have shown that the Texas tort-reform law has had no effect on healthcare costs or the number of physicians practicing in the state. |
Это понятие является параллельным понятию субсидиарной ответственности и строгой ответственности, когда одно лицо привлекается к уголовной или деликтной ответственности за действия или бездействие другого лица. |
That is a parallel concept to vicarious liability and strict liability, in which one person is held liable in criminal law or tort for the acts or omissions of another. |
По моему мнению, компенсация потерпевших является одной из важных целей деликтного права; другая - наказание / сдерживание поведения, которое причиняет вред другим. |
In my opinion, compensating victims is one important goal of tort law; another is punishing/deterring behavior that injures others. |
В ограниченном круге случаев деликтное право допускает Самопомощь,такую как разумная сила для изгнания нарушителя. |
In a limited range of cases, tort law will tolerate self-help, such as reasonable force to expel a trespasser. |
Многие статуты деликтного права берут свое начало в общем праве и толкуются через общее право. |
Many tort law statutes have their origins in common law, and are interpreted through common law. |
В некоторых юрисдикциях общего права вкладная небрежность является защитой от деликтного иска, основанного на небрежности. |
In some common law jurisdictions, contributory negligence is a defense to a tort claim based on negligence. |