Наваливший - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Он также предложил заплатить за пару работников, чтобы помочь мне с навалившейся работой. |
He also offered to pay for extra employees to help me manage the workload here. |
Навалившись на стол и самодовольно покачивая головой, он упивался моей беспомощностью с таким сатанинским злорадством, что у меня упало сердце. |
His enjoyment of the spectacle I furnished, as he sat with his arms folded on the table, shaking his head at me and hugging himself, had a malignity in it that made me tremble. |
Вдруг нечеловеческим усилием Тиверзин стряхнул с себя клубок навалившихся тел и, вырвавшись от них, с разбега очутился у двери. |
Suddenly, with a superhuman effort, Tiverzin shook off the tangle of bodies holding him and, breaking free of them, found himself running for the door. |
Неожиданно в его воображении возник облик толстого человека, навалившегося на стол. |
The image of a large fat man perspiring above a table came to Bourne. |
I can't see you due to the press of business. |
|
И это еще одна проблема, навалившееся на вершину горы других проблем. |
I think it's just one problem piling on top of a Mountain of other problems. |
Почему же он, столько лет лишённый всяких прав, должен был учить этих свободных людей изворачиваться под навалившейся глыбой? |
Why should he, the one who for years had been deprived of all rights, be expected to teach these free men how to wriggle out from underneath the boulder that was crushing them? |
Они угрожающе зашатались, навалившись одна на другую. |
They swayed dangerously, leaning one against the other. |
Какая-то блаженная истома овладела ею, она сидела, навалившись на стол, и ей хотелось только одного: чтобы ее не трогали. |
A happy feeling of languor benumbed her, retained her all in a heap at the edge of the table, with the sole desire of not being bothered. |
И во всех прочих бедах, навалившихся на их проклятую страну. |
And every other tragedy that has befallen their accursed country. |
Г олода он не испытывал, а тяжесть, навалившаяся на его душу, помогла ему заснуть глубоким сном. |
The very heaviness of his soul caused him to sleep profoundly. |
Хозяин, маленький седой человек с взъерошенными усами и с каким-то неопределенным взглядом водянистых глаз, читал газету, навалившись грудью на прилавок. |
The proprietor, a little gray man with an unkempt mustache and watery eyes, leaned on the counter reading a newspaper. |
На бегу ему вспомнилась лысая голова, стиснутые кулаки, дряблое тело, навалившееся грудью на стол. |
Running, he thought of the bald head, the clenched hands, the prone flabby body sprawled across the desk. |
Усталость, навалившаяся в конце последней смены, медленно покидала ее. |
The exhaustion that had drenched her at the end of last shift was slow to ebb from her limbs. |
Камерарий, заглянув внутрь, содрогнулся всем телом, а его плечи, словно не выдержав навалившегося на них груза, опустились. |
The camerlegno shuddered when he looked into the tomb, his shoulders dropping like weights. |
Ничто так, как смена обстановки, не прочищает голову,.. ...не помогает справиться с навалившимися делами. |
nothing like a change of scenery to clear your head, to ease the burden of a busy schedule. |