Наврал - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Висер наврал по поводу яиц. |
Visser lied about the egg being healthy. |
Отче наш, иже еси на небесех, да святится имя твое, да приидет царствие твое... Пардон, мадам, наврал! |
'Our Father, which art in heaven, hallowed be Thy name. Thy kingdom come .... |
Это я здорово наврал, потому что наша бабушка даже из дому не выходит, разве что иногда на какой-нибудь утренник. |
Which was really a hot one, because my grandmother hardly ever even goes out of the house, except maybe to go to a goddam matinee or something. |
Я за тебя заступилась, а ты мне наврал. |
I stood up for you, and you lied to me. |
Then he lured her into his apartment pretended he wasn't married. |
|
I need to confirm that you're full of crap, not tumors. |
|
You lying, deceiving son of a... |
|
Maybe the kid lied about some medication. |
|
Я только что позвонил и наврал им про перестрелку в парке Милбрук. |
I just called and made up some story about a shooting in Millbrook Park. |
Он наврал насчет кнопки которую мы должны нажимать каждые 108 минут или остров взорвется? |
Is he lying about the button we have to push every 108 minutes or the island will explode? |
Надо позвонить в компанию по напольным покрытиям, убедиться, что Ахмед снова нам не наврал. |
I'm gonna call the flooring company, make sure Ahmed didn't lie to us again. |
IHAVELISTENED TO YOU, AND A BIGGER CROCK OF SHIT I NEVER HEARD. |
|
Навигатор наврал мне. |
The GPS totally lied to me. |
Она с ним познакомилась, он наврал ей с три короба, и забеременела. |
She met him, he sold her on a pack of lies, he got her pregnant. |
И, если она не наврала тем милым женщинам из телепрограммы, ее зовут Деми, а не Демми! |
And unless she was lying to the good ladies of The view, it's De-mi, not Dem-mi! |
Вы думаете, что я наврала, когда написала, что всё ещё больна? |
You think I was lying when I wrote I'm still sick! |
Дарлин беспокоилась, что наврала, еще 9 часов полета. |
Dar worried about lying for nine hours of the flight. |
Знаешь, это ты нам наврала про несуществующий концерт. |
You're the one that lied and made up some fictional recital. |
Хотя... Я должна подчеркнуть - я не совсем наврала... о реабилитации. |
Although I should kind of point out I wasn't entirely lying about the whole rehab thing. |
Я просто чувствую себя немного виноватой за то, что наврала Лорен. |
I'm just feeling a little guilty about telling Lauren a fib. |
Вы наврали, что у вас непереносимость лактозы. |
You're lying about being lactose intolerant. |
And then told lies just for a flask of belladonna drops. |
|
Еще любопытнее объяснить, почему мамочка наврала о том, что папочка отошел в мир иной? |
More curiously, what explains the mom lying about dad pushing up squirting daisies? |
Я наврала тебе чтобы избежать встречи с тобой, потому что ты необразованный шут. |
That was a lie told to avoid you, because you are an ignorant buffoon. |
Она украла у приемной матери кредитку, купила билет через интернет, что-то наврала охране в аэропорту. |
She stole her foster mom's credit card, then bought a ticket online, and then somehow lied her way through airport security. |
Я просто чувствую себя немного виноватой за то, что наврала Лорен. |
I'm just feeling a little guilty about telling Lauren a fib. |
Well, fine, I fibbed, great catch. |
|
Хорошо, но почему она наврала полиции о принятии наркотиков ,если она чиста? |
Okay, but why would she lie to a police officer about taking illegal drugs, if she was clean? |