Наделяющее - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Они бросили все свои силы и ресурсы на поиски бозона Хиггса, частицы, как принято считать, наделяющей все вокруг массой. |
He implanted a radio frequency transponder, like this one, in his hand. |
Он также отрекся от конституции 1978 года, заявив, что она была заменена Конституцией, наделяющей его чрезвычайными исполнительными полномочиями. |
He also repudiated the Constitution of 1978, declaring that it had been replaced with one that gave him extraordinary executive powers. |
Что в каждом штате должен быть закон, наделяющий судей правом отправлять пациентов в психиатрические лечебницы для наблюдения в случае сомнений в их вменяемости. |
That every State should have a law empowering judges to send patients to insane asylums for observation in case of doubt of their sanity. |
И поле Хиггса - это геометрическое поле частиц, наделяющее массой все остальные известные элементарные частицы. |
And the Higgs field is this geometric particle field that gives mass to all known elementary particles. |
Что в каждом штате должен быть закон, наделяющий судей правом отправлять пациентов в психиатрические лечебницы для наблюдения в случае сомнений в их вменяемости. |
As the enemy drew close to the first, it fell back behind the last recon team, leaving an advance group in its place. |
1 17 декабря 1873 года Палата представителей приняла постановление, наделяющее Судебный комитет полномочиями по вызову в суд. |
1 On December 17, 1873, the House passed a resolution granting subpoena power to the Judiciary Committee. |
Закон Творца, наделяющий каждого человека неотъемлемым правом на свободу, не может быть отменен никаким внутренним законом, утверждающим, что человек является собственностью. |
The law of the Creator, which invests every human being with an inalienable title to freedom, cannot be repealed by any interior law which asserts that man is property. |
Никогда не было прямого вызова федеральному правительству, наделяющему граждан правом путешествовать по судоходному воздушному пространству. |
There has never been a direct challenge to the federal governments vesting of the right for citizens to travel through navigable airspace. |
Два дня спустя нацисты добились принятия разрешительного акта, наделяющего Гитлера диктаторскими полномочиями. |
Two days later, the Nazis secured passage of the Enabling Act, granting Hitler dictatorial powers. |
Это обычно что-то очень хорошее, что-то вселяющее в тебя уверенность, вроде братства и сестерства, а также чувство причастности, и наделяющее тебя духовной целью, целью свыше — построение утопического общества, если цели будут достигнуты. |
And actually, this is usually very positive things, very seemingly empowering things, such as brotherhood and sisterhood and a sense of belonging, as well as giving somebody a spiritual purpose, a divine purpose to build a utopian society if their goals can be met. |
Затем конгресс принял новый закон, наделяющий этими особыми полномочиями суд по надзору за внешней разведкой. |
Congress then passed a new law giving that specific power to the Foreign Intelligence Surveillance Court. |
Законодательство, наделяющее Управление верховного комиссара поверхностными водами, имеет важнейшее значение. |
Legislation vesting surface water in the High Commissioner is essential. |