Наречённая - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
невеста, суженая
Моя нареченная, моя станция, моя карьера, мои идеи - вот что служило предлогом для проявления возвышенных чувств. |
My Intended, my station, my career, my ideas-these were the subjects for the occasional utterances of elevated sentiments. |
Твоя нареченная невеста? Леди Ровена просватана за такого вассала, как ты? - сказал де Браси. |
Thy affianced bride?-The Lady Rowena the affianced bride of a vassal like thee? said De Bracy; |
Леди Ровена, - ответил Ательстан с невозмутимым спокойствием, - моя нареченная невеста. |
The Lady Rowena, answered Athelstane, with the most steady countenance, is my affianced bride. |
Имей в виду, что меня скоро женят, и моя наречённая ничего не подозревает. |
I'll have you know I'm to be married soon and even my intended hasn't the slightest notion. |
Козетта приходила в сопровождении Фошлевана. Где это видано, -ворчала девица Жильнорман, -чтобы нареченная сама являлась в дом жениха и сама напрашивалась на ухаживание? |
Cosette came with M. Fauchelevent.-This is reversing things, said Mademoiselle Gillenormand, to have the bride come to the house to do the courting like this. |
Оливия замужем за своим нареченным, а Молли -верьте, не верьте - живет с мужем в Сан-Франциско, в богатой квартире. |
Olive had married her young man, and Mollie was married and living, believe it or not, in an apartment in San Francisco. |
Санса регулярно подвергается насилию со стороны своего нареченного короля Джоффри, в то время как замаскированная Арья убегает от Ланнистеров в Харренхолле. |
Sansa is being regularly abused by her betrothed King Joffrey, while a disguised Arya escapes Lannister forces in Harrenhal. |
Вы видели когда-нибудь личико оживленнее и приветливее, чем у вашей нареченной? |
Have you ever beheld a more gay and charming face than that of your betrothed? |
С того самого момента, нареченный мисс Кэмпбелл стал любимцем в этом доме. |
Ever since that moment, Miss Campbell's betrothed has been a favourite in this house. |
На северо-востоке возвышался призрачный силуэт, зловещее предзнаменование, нареченное Зданием. |
To the north-east rose the shadow-shape, the cloud of evil omen that was called the Building. |
Но когда я увидела своего нареченного, его нервное лицо, смахивающее на морду хорька, эти нелепые серебристые волосы, я поняла, что так дело не пойдет. |
But the moment I saw my intended, with his twitchy little ferret's face and ludicrous silver hair, I knew he wouldn't do. |