Плодить - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
- плодить гл
- plodit
- breed(выводить)
- multiply(размножать)
- procreate(расплодить)
- spawn(породить)
-
глагол | |||
produce | производить, вырабатывать, выпускать, создавать, давать, плодить |
- плодить гл
- разводить · размножать
- порождать · рождать · производить потомство · приносить · производить на свет · родить · давать жизнь
разводить, родить, размножать, порождать, рождать, производить на свет, приносить, давать жизнь
Плодить Размножать, разводить.
Огонь честен и чист, в отличие от некоторых людей, которые накапливают власть, только чтобы плодить бесчестие и слабость. |
Fire is pure and true, unlike certain humans who amass power only to grow corrupt and weak. |
Жаль, мы не сразились с тобой, когда ты еще мог плодить ублюдков. |
Would I had fought you when you were still capable of making bastards. |
You're fond of animals, Sheila, but it should be kept in proportion. |
|
Они могут плодить колонии, но не наследников престола. |
They can raise colonies but not heirs to the throne. |
Did you know that they can't procreate, these vampires? |
|
Пап, безответственно - это автоматически плодить себе подобных, заведомо больных и обречённых, потому что родители сами, мягко говоря, нездоровы и обречены. |
Dad, it's irresponsible to produce offsprings that - you know - are going to be sick and doomed, since the parents are just as sick and doomed. |
Как она стала плодить убийц. И объединять монстров в войска. |
Till she started hatching killers and rallying monsters to raise armies. |
Look,when we get back to my place,we start banging out some ideas. |
|
Вот поэтому я и не стала плодиться и размножаться. |
This is exactly why I could never procreate. |
Она содержала жидкое питательное вещество. При добавлении туда марсианской почвы, микробы, которым понравилась бы еда, стали бы плодиться, наполняя это вещество. |
It contained a liquid nutrient to which Martian soil would be added and any microbes that liked the food would grow in that nutrient medium and cloud it. |
Ну, я нес обет безбрачия пока Господь не повелел мне плодиться и размножаться. |
Well, I was celibate, until the lord commanded me to be fruitful and increase in number. |
Рядом с любым ручейком тотчас возводили дом, и поселившаяся там семья начинала плодиться и размножаться. |
Wherever a trickle of water came out of the ground a house sprang up and a family began to grow and multiply. |
В Австралии не было своих хищников, которые помешали бы кроликам плодиться без удержу, привозные лисицы не прижились. |
There was no natural Australian predator to control the rabbit numbers, and imported foxes didn't thrive. |
Тогда кучка ползучих тварей, которые могут плодиться через 3 дня, выйдут в мир и будут процветать. |
Well, then we have a bunch of creepy-crawlies, that can have babies in three days, going forth and prospering. |
Выдержав распад континентов, повышение уровня моря и бесчисленные изменения климата, они продолжали плодиться и размножаться. |
Enduring the break-up of continents, sea-level rises and countless changes in climate, they continued to diversify and thrive. |
And how do you stop an animal from breeding? |
|
Soon enough that child will spread her legs and start breeding. |
- плодиться и размножаться - multiply and replenish
- не в состоянии плодить / воспроизводимый - unable to procreate/reproduce
- плодить нищету - to breed poverty