Пожарище - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы, определение
имя существительное | |||
conflagration | пожарище, сожжение, большой пожар |
пепелище, дымовище
Пожарище Место, где был пожар.
You were found in the quarantine, the fire. |
|
А на пожарище заката. |
And at sunset's conflagration. |
Таким образом, протокол - не более как груда пепла на пожарище. |
A report is no more than the ashes of the fire. |
В таком положении и застала се француженка-горничная: Ребекка сидела как на пожарище, стиснув руки, с сухими глазами. |
The French maid found her in this position-sitting in the midst of her miserable ruins with clasped hands and dry eyes. |
О Боже, это же пожарище. |
Oh, my goodness. It's a fire. |
Сера и соль, пожарище — вся земля; не засевается и не произращает она, и не выходит на ней никакой травы, как по истреблении Содома, Гоморры. |
Your land is brimstone and salt, a burning waste, unsown and unproductive, and no grass grows on it, like the overthrow of Sodom and Gomorrah. |
Если они это сделают, они уничтожат друг друга в пожарище чистой энергии. |
If they do, they will annihilate each other in a conflagration of pure energy. |
Ho скажи, какой дьявол мог бы вообще отыскать дорогу на этом пожарище!.. |
Anyhow; who the devil could find his way out of an ashpit like this? |
Мы обнаружили её на пожарище одного строения в Майами. |
We recovered it from a structure fire in Miami. |
Написаны горы книг и статей, в которых делаются попытки объяснить то, как пуля убийцы в Сараево воспламенила величайшее пожарище 20-го столетия. |
Mountains of books and articles have tried to explain how an assassin’s bullet fired in Sarajevo ignited the great catastrophe of the 20th century. |
С пожарищем закатного солнца наступало время для отдыха и деревушка спокойно погружалась в сон. |
As the sun set, fireplaces were lit, time for a warm rest. Into sleep they went quietly. |
Подул холодный ветер с моря, и над пожарищем поднялись клубы черной пыли. |
Cool air blew in from the sea, causing piles of dust from the blackened wreckage to rise and drift away. |
Противопоставлять гибель одного человека жизням четырех миллионов ливанцев и бесчисленному множеству миллионов других людей, которые могут быть застигнуты региональным пожарищем - откровенное безумие. |
To weigh one man's death against the lives of four million Lebanese and countless other millions who could be caught up in a regional conflagration is sheer madness. |