Порхали - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Она считает тебя гением и её отполированные ноготки так и порхали по тебе, или ты не заметил? |
She thinks you're a genius and she had her polished fingernails all over you? Or didn't you notice? |
Ветер овевал ее, и она колыхалась, совсем как отражение на воде, к складки шелка, как струи голубого дождя, порхали вокруг ее хрупкого тела. |
The wind blew at her and, like an image on cold water, she rippled, silk standing out from her frail body in tatters of blue rain. |
Они глядели на черно-синюю гладь океана, освещаемую луной, маленькие птички порхали на накатывающихся волнах. |
They watched the ocean, which was blue-black in the moonlight, and the little thin birds hopping ahead of the incoming waves. |
Но записки, тайные письма, которые порхали туда сюда, когда ей пришло время рожать. |
But the notes, the secret letters that flew back and forth as the time came for her to give birth. |
В воздухе не стало комаров и мошек, на земле -сорных трав и плесени. Везде появились сочные плоды и красивые душистые цветы; яркие бабочки порхали повсюду. |
The air was free from gnats, the earth from weeds or fungi; everywhere were fruits and sweet and delightful flowers; brilliant butterflies flew hither and thither. |
Огромными пестрыми бабочками порхали и качались над головами зонтики ярких цветов. |
The brightly-coloured parasols danced and dipped like monstrous butterflies. |
Мистер Рочестер и другие джентльмены отдавали распоряжения, а дамы порхали вверх и вниз по лестницам, то и дело слышались звонки, которыми они призывали своих горничных. |
While Mr. Rochester and the other gentlemen directed these alterations, the ladies were running up and down stairs ringing for their maids. |
А я вот помню, когда мы взрывали поезд, фонарь с паровоза пролетел у меня над самой головой, а куски железа так и порхали, словно ласточки. |
But I remember with the blowing of the train the lamp of the engine blew by over my head and pieces of steel flew by like swallows. |
Ее тонкие пальцы порхали над шитьем так монотонно и быстро, как будто она занималась этим всю жизнь. |
Her round taper fingers flew in and out of her sewing, as steadily and swiftly as if that were the business of her life. |
Они головокружительно порхали над минаретами и уступами вокзала на Затерянной улице. |
They flitted giddily over the minarets and crags of Perdido Street Station. |
Миндалевидные ногти четырех машинисток, не переставая, порхали по клавишам четырех ундервудов. |
The almond finger-nails of four typists hovered incessantly over the keys of four Underwoods. |
В воздухе порхали сердцевидные бабочки с огромными разноцветными крыльями, живущие фотосинтезом. |
In the air fluttered cordate butterflies with wide wings that lived by photosynthesis. |
Они просто веселились и порхали по жизни, как мотыльки. Это длилось около двух лет; затем их хоровод распался. |
On the contrary, they led a gay, butterfly existence for nearly two years; then came a gift in the lute. |
Зелень деревьев, пышная трава вдоль берегов радовали сердце, щебетали птицы, над водой порхали бабочки и стрекозы. |
The green trees and grasses of the banks were a joy to the eye, and we saw and heard many birds and insects. |