Потирает - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Стекольщик приходит, делает свое дело, получает свои шесть франков, потирает руки и в душе благословляет беспечного ребенка. |
The glazier comes, performs his task, receives his six francs, rubs his hands, and, in his heart, blesses the careless child. |
Носильщик потирает плечо, пьет воду, выплевывает ее и поправляет свои травяные сандалии. |
The bearer rubs his shoulder, drinks water, spits it out again, and readjusts his grass sandal. |
Сразу видно по тому, как он потирает свой нос. |
You can tell by the way he rubs his nose. |
She always fidgets with her little finger when she doesn't trust somebody. |
|
Ощущение, будто кто-то потирает мне спину мозолистыми руками. |
As if someone was rubbing my back his calloused hand. |
Потом потирает руки, сперва - легонько, чуть виновато - Все же сдался. |
He begins to rub his hands, gently at first, a little guiltily. 'I have surrendered too. |
Возвращается он, потирая себе подбородок, и в течение всего этого вечера потирает его очень часто. |
He returns rubbing his chin, and rubs it a good deal in the course of the evening. |
Then the pig, he rubs his stomach, and he goes. |
|
Lady Macbeth rubs her hands in a washing motion. |
|
С другого конца комнаты донёсся тихий стон. Рон очнулся. Было видно, как он садится, потирает голову, осматривается вокруг. |
There was a low moan from the other end of the ward. Ron had woken up. They could see him sitting up, rubbing his head, looking around. |
Big boy, the one rub his hands together all the time? |
|
Предлагаете такой спор? - Чесвик переминается с ноги на ногу и потирает руки, как Макмерфи. |
You're betting on this? Cheswick is hopping from foot to foot and rubbing his hands together like McMurphy rubs his. |
Потом встряхивает головой, закатывает глаза и потирает подушечки больших и указательных пальцев. |
Then he shakes his head and rolls his eyes and rubs his thumb against his fingertips. |
Сюда идёт этот гнусный маленький бельгиец. Потирает руки, как слуга, явившийся за своим рождественским подарком. |
Here comes that ghastly little Belgian, wringing his hands like the cowman come to collect his Christmas box. |
Однако во время трюка он замечает, как потирает руки о свои груди или другие женские черты. |
However, during the trick, he is seen rubbing his hands on their breasts or other womanly features. |