Примчалась - перевод на английский язык, синонимы, произношение, примеры предложений, антонимы
Сестра братьев Кэтрин, школьная учительница, примчалась из Дейтона в Виргинию и оставалась рядом с Орвиллом в течение семи недель его госпитализации. |
The brothers' sister Katharine, a school teacher, rushed from Dayton to Virginia and stayed by Orville's side for the seven weeks of his hospitalization. |
Гэбриэл примчалась в Эй-би-си, чтобы встретиться с Иоландой Коул. |
Gabrielle had come to ABC to see Yolanda Cole. |
Она бы примчалась сюда в ту же секунду, и я не хочу, чтобы то, что случилось с тобой, произошло и с ней. |
She'd be here in a split second, and I can't have what happened to you happen to her. |
Нет, я просто скрыл часть правды, чтобы Елена не бросила все и не примчалась на помощь. |
No. I withheld a bit of the truth so that Elena wouldn't drop everything and come running home to help. |
Она бы примчалась сюда с кошельком, полным мелких купюр и накидкой для шоу с желе в 10:30. |
She'd sprint down here with a purse full of singles and a poncho for the 10:30 Jell-O show. |
Она бы примчалась сюда с кошельком, полным мелких купюр и накидкой для шоу с желе в 10:30. |
She'd sprint down here with a purse full of singles and a poncho for the 10:30 Jell-O show. |
Вдруг, из неоткуда примчалась свора собак и начала их гонять. |
THEN A PACK OF DOGS CAME OUT OF NOWHERE AND CHASED THEM ALL OVER. |
Но когда я узнала, что Хор закрывают, я скинула свой костюмчик и примчалась первым же рейсом из Буэнос-Айреса чтобы выразить вам уважение. |
But when I heard Glee Club was ending, I ripped off my Pol Pot uniform, hopped on that first flight out of Buenos Aires and came to pay my respects. |
Поэтому ты примчалась сюда? |
Is that why you rushed up here? |
Так что я села на самолет и примчалась сюда. |
So I got on an airplane and I rushed out here. |
Она примчалась к сестрам показать его, перед тем как ехать представляться ко двору во всем параде. Вывозит ее миледи Бинки, родственница Хаггистон. |
She came to my sisters to show it off, before she was presented in state by my Lady Binkie, the Haggistoun's kinswoman. |
С диким воем сирены примчалась полицейская машина и перебудила весь квартал. |
The police had come round in a screaming squad car and woken up the rest of the neighbourhood as well. |
Мне приснился кошмар, и она... она ко мне примчалась немедля. |
I had a nightmare, she came to see me straightaway. |
Your way's to burst in here with a one-way ticket to the other side of the world. |
|
She came running to me like an injured lamb. |
|
Лошадь рванула и, подхватив с горы, начинающейся на углу улицы Лафайета, галопом примчалась к вокзалу. |
The cab went on again, and as soon as it reached the Carrefour Lafayette, set off down-hill, and entered the station at a gallop. |